(二)搭配1)我看出了他的心事.。I could read his thoughts2)他看出了她破He spotted her weak points绽。1.Whether we'll do the3)明天是不是打threshingtomorrow will场得看天气depend on the weather.4她看出了苗头She smelt a rat
1)我看出了他的心 事 .。 2)他看出了她破 绽 。 3)明天是不是打 场得看天气 。 4)她看出了苗头 。 I could read his thoughts He spotted her weak points 1. Whether we’ll do the threshing tomorrow will depend on the weather. . She smelt a rat . (二)搭配
歧义词(一)古今含义不同的词贾政笑道:“不当过奖他。他年“No exaggerated praise,if you please,or小的人,不过the boy will get notions about his bit of以一知充十用knowledge. Better laugh at him; it取笑罢了。would be more beneficial to him"objected Chia Cheng,smiling.(Florenand Isable Mchugh).You mustn't flatter the boy,protested Chia Cheng with a smile"He's simply making a ridiculousparade of his very limitedknowledge
贾政笑道:“不当 过奖他。他年 小的人,不过 以一知充十用, 取笑罢了。” “No exaggerated praise, if you please, or the boy will get notions about his bit of knowledge. Better laugh at him; it would be more beneficial to him”, objected Chia Cheng, smiling. (Floren and Isable Mchugh). You mustn’t flatter the boy”, protested Chia Cheng with a smile. “He’s simply making a ridiculous parade of his very limited knowledge”. 二、歧义词 (一)古今含义不同的词
汉英翻译Chinese-English Translation女子要求男的具有男子气,而男子则要求女方贤惠,温柔,善于操持家务。Women expect manly men, and menlookfor virtuous, warm and tender-heartedwomen, capable of housekeeping.Womenfavour manly men, and men expectthe kind of women who are considerateand broad-minded, gentle and sofe andcapable of housekeeping.汉英翻译田翠茶
⚫ 女子要求男的具有男子气,而男子则要 求女方贤惠,温柔,善于操持家务。 Women expect manly men, and men look for virtuous, warm and tender-hearted women, capable of housekeeping. Women favour manly men, and men expect the kind of women who are considerate and broad-minded, gentle and sofe and capable of housekeeping
(二)一物多称Fortunately he had two old friends herewhoknew thattheSalt Commissioner.偶遇两个旧友,was looking for a guest from the west.认得新盐政知他正要请一Upon their recommendation Yu Cun西席教训女儿was given the post, which provided the遂将雨村请进security heneeded.衙门去
.偶遇两个旧友, 认得新盐政, 知他正要请一 西席教训女儿, 遂将雨村请进 衙门去.。 Fortunately, he had two old friends here who knew that the Salt Commissioner was looking for a guest from the west. Upon their recommendation Yu Cun was given the post, which provided the security he needed. (二) 一物多称
(三)同形异义词(isomorphicwordswithdifferentmeanings)1)妻子好和,如鼓“LivingIt is said in The Book of Songs:瑟琴affectionately with one's wife and children islike playing musical instruments harmoniously2)羚寡孤独废疾者Helpless widows and widowers,皆有所养。thelonely, as well as the sick anddisabled, are well cared forWidowers, widows,orphans, childless oldpeople, the physically handicapped and thesick should all be properly taken care of.The Eight Virtues embrace loyalty, filial3)八德指的是“忠孝仁爱信义和piety, benevolence, love, faith, justice,平harmony and peace
1)妻子好和,如鼓 瑟琴 2)矜寡孤独废疾者 皆有所养。 3)八德指的是“忠 孝仁爱信义和 平 It is said in The Book of Songs: “Living affectionately with one’s wife and children is like playing musical instruments harmoniously. Helpless widows and widowers, the lonely, as well as the sick and disabled, are well cared for. Widowers, widows, orphans, childless old people, the physically handicapped and the sick should all be properly taken care of. The Eight Virtues embrace loyalty, filial piety, benevolence, love, faith, justice, harmony and peace. (三)同形异义词(isomorphic words with different meanings)