花翻译学科概览1.中国的翻译学科■2.西方的翻译学科3.翻译学科在外语学科体系中的地位4.中国人的诺贝尔(文学)奖情结和高端翻译人才的匮乏(见《光明日报》2006年3月27日文:《反差:八千万福学子习外语翻译人才缺九成)
翻译学科概览 ▪ 1. 中国的翻译学科 ▪ 2. 西方的翻译学科 ▪ 3. 翻译学科在外语学科体系中的地位 ▪ 4. 中国人的诺贝尔(文学)奖情结和 高端翻译人才的匮乏(见《光明日报》 2006年3月27日文:《反差:八千万 学子习外语 翻译人才缺九成)
1《反差:八千万学子习外语翻译人才缺九成》引文:1.一方面是在考试等多种利益链下,全民皆为外语忙。50%的非英语专业的在校学生把大部分时间花在英语学习上,同时各类外语培训机构、培训考试五花八门;另酬方面,在需要用外语提升国家软实力、向海外传播中国文化的一些部门,外语人福才却面临质量下降和数量短缺的问题,酒
▪ 《反差:八千万学子习外语 翻译人才缺九 成》引文: ▪ 1. 一方面是在考试等多种利益链下,全民 皆为外语忙。50%的非英语专业的在校学 生把大部分时间花在英语学习上,同时各 类外语培训机构、培训考试五花八门;另 一方面,在需要用外语提升国家软实力、 向海外传播中国文化的一些部门,外语人 才却面临质量下降和数量短缺的问题
2.91岁高龄的翻译家杨宪益一直关注着文学翻译事业。在与作者聊天的过程中,老先生不是强调:“过去,从事翻译的,不仅中英文基础好,而且还有浓厚的文学兴趣。比如钱钟书先生,不仅博览群书,还有着深厚的中文功底,他的译作具有很强德一-的权威性。而现在的社会环境过于浮躁和喧嚣,人们知识储备不够,做事急功近利,这是高端翻译人才缺乏的一个重要原因
▪ 2. 91岁高龄的翻译家杨宪益一直关注着文 学翻译事业。在与作者聊天的过程中,老 先生不是强调:“过去,从事翻译的,不 仅中英文基础好,而且还有浓厚的文学兴 趣。比如钱钟书先生,不仅博览群书,还 有着深厚的中文功底,他的译作具有很强 的权威性。而现在的社会环境过于浮躁和 喧嚣,人们知识储备不够,做事急功近利, 这是高端翻译人才缺乏的一个重要原因
3.不少翻译家都表达了这样的忧虑:中国虽是“翻译大国”,却远称不上“翻译强国”,因为翻译的总体水平不高,鱼龙混杂,粗制滥造制作仍有很多。关键还在于统一领导,应该通一一过翻译资格认证等手段加强行业规范福保证翻译工作的严肃性和高水准1
▪ 3. 不少翻译家都表达了这样的忧虑: 中国虽是“翻译大国”,却远称不上 “翻译强国”,因为翻译的总体水平 不高,鱼龙混杂,粗制滥造制作仍有 很多。关键还在于统一领导,应该通 过翻译资格认证等手段加强行业规范, 保证翻译工作的严肃性和高水准
4.但是,也有专家指出,颁布质量标准和推行翻译考试制度,或许能对某些行业一一如导游、口译、同传等,起到些许作用,对提高图书翻译,特别是文学和学术著作的翻译水平,却稻未必能够见效福1森
▪ 4. 但是,也有专家指出,颁布质量标 准和推行翻译考试制度,或许能对某 些行业——如导游、口译、同传等, 起到些许作用,对提高图书翻译,特 别是文学和学术著作的翻译水平,却 未必能够见效