人物身份:避免千人一腔。忽见东府几个人慌慌张张跑来,说:“老爷宾天了!”众人听了,吓了一跳,忙都说:“好好的并无疾病,这么就没了。1)Agroup of servants from theNingpo mansioncame rushing up in a state of great agitation. "SirJingisdead."“Dead?"Everyone hearing them was incredulous“But he hadn't been ill.How can he have died sosuddenly?
人物身份:避免千人一腔。 忽见东府几个人慌慌张张跑来,说:“老爷宾天 了!”众人听了,吓了一跳,忙都说:“好好的并 无疾病,这么就没了。 ” 1)A group of servants from the Ningpo mansion came rushing up in a state of great agitation. “Sir Jing is dead.” “Dead?” Everyone hearing them was incredulous. “But he hadn’t been ill. How can he have died so suddenly?
2)When some servants from the Eastern“TheMansion came rushing up frantically,old master's ascended to heaven!"theyannouncedEverybodywas consternated“He wasn't even ill, how could he pass awaysosuddenly?"Theyexclaimed反映说话者的卑微
2) When some servants from the Eastern Mansion came rushing up frantically, “The old master’s ascended to heaven!” they announced. Everybody was consternated. “He wasn’t even ill, how could he pass away so suddenly?” They exclaimed. 反映说话者的卑微
尽量保留民族特色传统文化中的词汇直译literaltranslation(1)烧纸sacrificialpaper(2)龙舟dragonboat(3)燕窝bird'snest
尽量保留民族特色 传统文化中的词汇 直译literal translation (1)烧纸sacrificial paper (2)龙舟dragon boat (3)燕窝bird’s nest
肝火fireintheliver(1)月(2)诊脉feelthepatient'spulse(3)祛寒祛暑expelcoldandheat(4)脉弦pulsesandtense(5)涵养心脾strengthen the heart andspleen
(1)肝火fire in the liver (2)诊脉feel the patient’s pulse (3)祛寒祛暑expel cold and heat (4)脉弦pulses and tense (5)涵养心脾strengthen the heart and spleen
音译[transliteration]衙门yamen1)2磕头kowtow0杂碎chop-suey(4)旗袍cheongsam(5)饺子jiaozi福
音译[transliteration] (1) 衙门yamen (2) 磕头 kowtow (3) 杂碎chop-suey (4) 旗袍 cheongsam (5) 饺子jiaozi