中国佛教 旧录中被认为是出于魏吴时代的有八十七部(《开元录》卷 这一时期中,中土沙门开始西行求法者,即朱士行其人 士行,颖州人,出家以后,研钻《般若》。以此经旧译文义不 贯,难以通讲,常慨叹其翻译未善,又闻西域有更完备的 《大品经》,乃誓志西行寻求,以甘露五年(260)从雍州(在 现今陕西省长安县西北)出发,越过流沙,到了于田(今新 疆和田,当时大乘经教盛行),写得《大品般若》的梵本九十 章六十余万言,于晋武帝太康三年(282)遣弟子弗如檀(译 云法饶)等十人送回洛阳,后于元康元年(291)由竺叔兰译 出,名《放光般若经》。他本人即留在于田,到了八十岁圆寂 三国时代佛教的传弘,虽然范围还不广阔,但已逐渐和 固有的文化相结合。如支谦、康僧会都是祖籍西域而生于汉 地,深受汉地文化的影响,在他们的译籍里,不但文辞典雅, 并且自由运用老氏的成语,以表达佛教思想。其次,支谦依 《无量寿经》和《中本起经》制作连句梵呗三契,康僧会也依 《双卷泥洹》制泥洹梵呗一契。他们都创作歌咏经中故事的赞 颂声调,通于乐曲。旧传康僧会来到吴地传播佛教时,还带 来印度佛教画本,当时画家曹不兴,即据以绘画佛像,成为 名家。这些都对佛教的传播有大影响。至于寺塔的建筑、佛 像的雕塑,也各具备一些规模,只是遗物不存,难言其详了。 (黄忏华)
旧 录 中 被 认 为 是 出 于 魏 吴 时 代 的 有 八 十 七 部 ( 《 开 元 录 》 卷 二 ) 。 这 一 时 期 中 , 中 土 沙 门 开 始 西 行 求 法 者 , 即 朱 士 行 其 人 。 士 行 , 颖 州 人 , 出 家 以 后 , 研 钻 《 般 若 》 。 以 此 经 旧 译 文 义 不 贯 , 难 以 通 讲 , 常 慨 叹 其 翻 译 未 善 , 又 闻 西 域 有 更 完 备 的 《 大 品 经 》 , 乃 誓 志 西 行 寻 求 , 以 甘 露 五 年 ( 2 6 0 ) 从 雍 州 ( 在 现 今 陕 西 省 长 安 县 西 北 ) 出 发 , 越 过 流 沙 , 到 了 于 田 ( 今 新 疆 和 田 , 当 时 大 乘 经 教 盛 行 ) , 写 得 《 大 品 般 若 》 的 梵 本 九 十 章 六 十 余 万 言 , 于 晋 武 帝 太 康 三 年 ( 2 8 2 ) 遣 弟 子 弗 如 檀 ( 译 云 法 饶 ) 等 十 人 送 回 洛 阳 , 后 于 元 康 元 年 ( 2 9 1 ) 由 竺 叔 兰 译 出 , 名 《 放 光 般 若 经 》 。 他 本 人 即 留 在 于 田 , 到 了 八 十 岁 圆 寂 。 三 国 时 代 佛 教 的 传 弘 , 虽 然 范 围 还 不 广 阔 , 但 已 逐 渐 和 固 有 的 文 化 相 结 合 。 如 支 谦 、 康 僧 会 都 是 祖 籍 西 域 而 生 于 汉 地 , 深 受 汉 地 文 化 的 影 响 , 在 他 们 的 译 籍 里 , 不 但 文 辞 典 雅 , 并 且 自 由 运 用 老 氏 的 成 语 , 以 表 达 佛 教 思 想 。 其 次 , 支 谦 依 《 无 量 寿 经 》 和 《 中 本 起 经 》 制 作 连 句 梵 呗 三 契 , 康 僧 会 也 依 《 双 卷 泥 洹 》 制 泥 洹 梵 呗 一 契 。 他 们 都 创 作 歌 咏 经 中 故 事 的 赞 颂 声 调 , 通 于 乐 曲 。 旧 传 康 僧 会 来 到 吴 地 传 播 佛 教 时 , 还 带 来 印 度 佛 教 画 本 , 当 时 画 家 曹 不 兴 , 即 据 以 绘 画 佛 像 , 成 为 名 家 。 这 些 都 对 佛 教 的 传 播 有 大 影 响 。 至 于 寺 塔 的 建 筑 、 佛 像 的 雕 塑 , 也 各 具 备 一 些 规 模 , 只 是 遗 物 不 存 , 难 言 其 详 了 。 ( 黄 忏 华 ) 1 4 中 国 佛 教
中国佛教 15 三西晋佛教 西晋佛教,是说从晋武帝泰始元年(265)到愍帝建兴四 年(316)建都在洛阳,共五十一年间的佛教。在这个时期 著名的佛教学者竺法护、安法钦、彊梁娄至等人分别在敦煌、 洛阳、天水、长安、嵩山、陈留、淮阳、相州、广州等地,或 翻译经典,或弘传教义,或从事其他佛教活动,因此佛教比 起前代来有了相当的发展 西晋佛教的活动,主要还是译经。这一期间从事译经的 国内外沙门及优婆塞共十二人。其中最突出的是竺法护。他 本来是月支人,世代住在敦煌郡(今甘肃省敦煌县)。此外, 在洛阳有安法钦、法立、法炬,陈留(今河南省陈留县)有 无罗叉(一作无叉罗)、竺叔兰,广州有彊梁娄至,关中(今 陕西省地方)有帛远、聂承远、聂道真、支法度、若罗严。他 们所译出的经、律和集传等共二百七十五部,加上新旧各种 失译人的经典五十八部,合计三百三十三部。竺该护早年跟 随他的师父竺高座到过西域,获得《贤劫》、《大哀》、《法 华》、《普曜》等经的梵本共一百六十五部。泰始二年(26) 他从敦煌到长安,后到洛阳,又到江左,沿路带着经典传译, 未尝暂停。他的译业最盛时期是从武帝太康到惠帝元康二十 年间(280-299),所译出的大小三藏经典共一百五十四部 此据《出三藏记集》卷二,《开元释教录》作一百七十五
三 西 晋 佛 教 西 晋 佛 教 , 是 说 从 晋 武 帝 泰 始 元 年 ( 2 6 5 ) 到 愍 帝 建 兴 四 年 ( 3 1 6 ) 建 都 在 洛 阳 , 共 五 十 一 年 间 的 佛 教 。 在 这 个 时 期 , 著 名 的 佛 教 学 者 竺 法 护 、 安 法 钦 、 彊 梁 娄 至 等 人 分 别 在 敦 煌 、 洛 阳 、 天 水 、 长 安 、 嵩 山 、 陈 留 、 淮 阳 、 相 州 、 广 州 等 地 , 或 翻 译 经 典 , 或 弘 传 教 义 , 或 从 事 其 他 佛 教 活 动 , 因 此 佛 教 比 起 前 代 来 有 了 相 当 的 发 展 。 西 晋 佛 教 的 活 动 , 主 要 还 是 译 经 。 这 一 期 间 从 事 译 经 的 国 内 外 沙 门 及 优 婆 塞 共 十 二 人 。 其 中 最 突 出 的 是 竺 法 护 。 他 本 来 是 月 支 人 , 世 代 住 在 敦 煌 郡 ( 今 甘 肃 省 敦 煌 县 ) 。 此 外 , 在 洛 阳 有 安 法 钦 、 法 立 、 法 炬 , 陈 留 ( 今 河 南 省 陈 留 县 ) 有 无 罗 叉 ( 一 作 无 叉 罗 ) 、 竺 叔 兰 , 广 州 有 彊 梁 娄 至 , 关 中 ( 今 陕 西 省 地 方 ) 有 帛 远 、 聂 承 远 、 聂 道 真 、 支 法 度 、 若 罗 严 。 他 们 所 译 出 的 经 、 律 和 集 传 等 共 二 百 七 十 五 部 , 加 上 新 旧 各 种 失 译 人 的 经 典 五 十 八 部 , 合 计 三 百 三 十 三 部 。 竺 该 护 早 年 跟 随 他 的 师 父 竺 高 座 到 过 西 域 , 获 得 《 贤 劫 》 、 《 大 哀 》 、 《 法 华 》 、 《 普 曜 》 等 经 的 梵 本 共 一 百 六 十 五 部 。 泰 始 二 年 ( 2 6 6 ) 他 从 敦 煌 到 长 安 , 后 到 洛 阳 , 又 到 江 左 , 沿 路 带 着 经 典 传 译 , 未 尝 暂 停 。 他 的 译 业 最 盛 时 期 是 从 武 帝 太 康 到 惠 帝 元 康 二 十 年 间 ( 2 8 0 — 2 9 9 ) , 所 译 出 的 大 小 三 藏 经 典 共 一 百 五 十 四 部 ( 此 据 《 出 三 藏 记 集 》 卷 二 , 《 开 元 释 教 录 》 作 一 百 七 十 五 中 国 佛 教 1 5
中国佛教 部)。现存《光赞般若波罗蜜经》十卷、《正法华经》十卷、 《渐备一切智德经》五卷、《普曜经》八卷等八十六部。 经常襄助法护翻译的,有优婆塞聂承远、聂道真父子,他 们都长于梵学。承远明练有才,对于法护译经文句多所参正, 并担任笔受。他后来在惠帝时(290-306)自译《超日明三 昧经》二卷和《越难经》一卷二部(现存)。其中《超日明 经》,即删订法护先译而成。道真从太康初到永嘉末(280 312),谘承法护笔受;法护圆寂后,自译《无垢施菩萨分别 应辩经》一卷(现存)等二寸余部。法护的弟子,还有竺法 乘、竺法行、竺法存。法护于太康五年(284)译出《修行道 地经》七卷(现存)等,法乘也曾参加笔受。 与法护同时的,有法炬、法立两人,在惠、怀二帝时合 译出《楼炭经》六卷、《法句譬喻经》四卷和《佛说诸德福田 经》一卷(均现存)。 在法护译出《光赞经》后六年,即元康元年(291),又 有无罗叉和竺叔兰在陈留仓水南寺译出《放光般若经》二十 卷(现存)。它的原本是朱士行在于田写得,而由其弟子弗如 檀(法饶)等送回汉地的。沙门无罗叉,于田人,稽古多学。 竺叔兰本天竺人,生在河南,善梵晋语。他们译出的《放光 般若》是《大品般若》的第二译,后来太安二年(303)沙门 竺法寂(此据《放光经记》)和竺叔兰为之考校书写成为定本。 叔兰后在洛阳自译《异毗摩罗诘经》三卷、《首愣严经》二卷 二部,其书都佚 帛远,字法祖,河内人,博学多闻,通梵晋语,于方等 经深有研究。时在长安建造佛寺,从事讲习。后来在陇西
部 ) 。 现 存 《 光 赞 般 若 波 罗 蜜 经 》 十 卷 、 《 正 法 华 经 》 十 卷 、 《 渐 备 一 切 智 德 经 》 五 卷 、 《 普 曜 经 》 八 卷 等 八 十 六 部 。 经 常 襄 助 法 护 翻 译 的 , 有 优 婆 塞 聂 承 远 、 聂 道 真 父 子 , 他 们 都 长 于 梵 学 。 承 远 明 练 有 才 , 对 于 法 护 译 经 文 句 多 所 参 正 , 并 担 任 笔 受 。 他 后 来 在 惠 帝 时 ( 2 9 0 — 3 0 6 ) 自 译 《 超 日 明 三 昧 经 》 二 卷 和 《 越 难 经 》 一 卷 二 部 ( 现 存 ) 。 其 中 《 超 日 明 经 》 , 即 删 订 法 护 先 译 而 成 。 道 真 从 太 康 初 到 永 嘉 末 ( 2 8 0 — 3 1 2 ) , 谘 承 法 护 笔 受 ; 法 护 圆 寂 后 , 自 译 《 无 垢 施 菩 萨 分 别 应 辩 经 》 一 卷 ( 现 存 ) 等 二 寸 余 部 。 法 护 的 弟 子 , 还 有 竺 法 乘 、 竺 法 行 、 竺 法 存 。 法 护 于 太 康 五 年 ( 2 8 4 ) 译 出 《 修 行 道 地 经 》 七 卷 ( 现 存 ) 等 , 法 乘 也 曾 参 加 笔 受 。 与 法 护 同 时 的 , 有 法 炬 、 法 立 两 人 , 在 惠 、 怀 二 帝 时 合 译 出 《 楼 炭 经 》 六 卷 、 《 法 句 譬 喻 经 》 四 卷 和 《 佛 说 诸 德 福 田 经 》 一 卷 ( 均 现 存 ) 。 在 法 护 译 出 《 光 赞 经 》 后 六 年 , 即 元 康 元 年 ( 2 9 1 ) , 又 有 无 罗 叉 和 竺 叔 兰 在 陈 留 仓 水 南 寺 译 出 《 放 光 般 若 经 》 二 十 卷 ( 现 存 ) 。 它 的 原 本 是 朱 士 行 在 于 田 写 得 , 而 由 其 弟 子 弗 如 檀 ( 法 饶 ) 等 送 回 汉 地 的 。 沙 门 无 罗 叉 , 于 田 人 , 稽 古 多 学 。 竺 叔 兰 本 天 竺 人 , 生 在 河 南 , 善 梵 晋 语 。 他 们 译 出 的 《 放 光 般 若 》 是 《 大 品 般 若 》 的 第 二 译 , 后 来 太 安 二 年 ( 3 0 3 ) 沙 门 竺 法 寂 ( 此 据 《 放 光 经 记 》 ) 和 竺 叔 兰 为 之 考 校 书 写 成 为 定 本 。 叔 兰 后 在 洛 阳 自 译 《 异 毗 摩 罗 诘 经 》 三 卷 、 《 首 愣 严 经 》 二 卷 二 部 , 其 书 都 佚 。 帛 远 , 字 法 祖 , 河 内 人 , 博 学 多 闻 , 通 梵 晋 语 , 于 方 等 经 深 有 研 究 。 时 在 长 安 建 造 佛 寺 , 从 事 讲 习 。 后 来 在 陇 西 1 6 中 国 佛 教
中国佛教 17 (今甘肃省地方)译有《菩萨逝经》一卷、《菩萨修行经》一 卷、《佛般泥洹经》二卷、《大爱道般泥洹经》一卷、《贤者五 福德经》一卷等十六部(上述五部现存)。此外,有彊梁娄至, 西域人,于武帝太康二年(281)在广州译《十二游经》一卷 一部。又安法钦,安息人,于同年迄惠帝光熙元年(281 306)在洛阳译《道神足无极变化经》四卷、《阿育王传》七 卷等五部。沙门支法度,在惠帝永宁元年(301),译出《逝 童子经》一卷、《善生子经》一卷等四部(上述二部现存)。又 有外国沙门若罗严,译出《时非时经》一部(现存)。 对西晋一代主要的译人、译籍,后世已有所品评。如道 安在《合放光光赞略解序》中(载《出三藏记集》卷七)评 竺法护的《光赞》译本:“言准天竺,事不加饰,悉则悉矣, 而辞质胜文也。”这是说《光赞》纯用直译,文辞粗糙。评无 罗叉、竺叔兰的《放光》译本:“言少事约,删削复重,事事 显炳,然易观也,而从约必有所遗。”在《摩诃钵罗若波罗蜜 经抄序》中(同上卷八)评无罗叉说:“斷凿之巧者也,巧则 巧矣,惧窍成而混沌终矣。”这是说《放光》兼用节译和意译, 删削过甚,意义必定有所遗漏。僧肇在《维摩经序》中(同 上)评竺叔兰所译《异毗摩罗诘经》:“理滞于文,常惧玄宗 堕于译人。”总之,西晋一代的佛典翻译,还没有成熟,所以 后世研诵者不多。 西晋的佛教义学,继承后汉、三国,以方等、般若为正 宗,这在当时几位著名译人的译籍里可以看得出来。如竺法 护,虽然译出许多重要典籍,但他的中心思想仍是继承支谶、 支谦传弘方等、般若之学的。他的译出《光赞》,和支谶译出
( 今 甘 肃 省 地 方 ) 译 有 《 菩 萨 逝 经 》 一 卷 、 《 菩 萨 修 行 经 》 一 卷 、 《 佛 般 泥 洹 经 》 二 卷 、 《 大 爱 道 般 泥 洹 经 》 一 卷 、 《 贤 者 五 福 德 经 》 一 卷 等 十 六 部 ( 上 述 五 部 现 存 ) 。 此 外 , 有 彊 梁 娄 至 , 西 域 人 , 于 武 帝 太 康 二 年 ( 2 8 1 ) 在 广 州 译 《 十 二 游 经 》 一 卷 一 部 。 又 安 法 钦 , 安 息 人 , 于 同 年 迄 惠 帝 光 熙 元 年 ( 2 8 1 — 3 0 6 ) 在 洛 阳 译 《 道 神 足 无 极 变 化 经 》 四 卷 、 《 阿 育 王 传 》 七 卷 等 五 部 。 沙 门 支 法 度 , 在 惠 帝 永 宁 元 年 ( 3 0 1 ) , 译 出 《 逝 童 子 经 》 一 卷 、 《 善 生 子 经 》 一 卷 等 四 部 ( 上 述 二 部 现 存 ) 。 又 有 外 国 沙 门 若 罗 严 , 译 出 《 时 非 时 经 》 一 部 ( 现 存 ) 。 对 西 晋 一 代 主 要 的 译 人 、 译 籍 , 后 世 已 有 所 品 评 。 如 道 安 在 《 合 放 光 光 赞 略 解 序 》 中 ( 载 《 出 三 藏 记 集 》 卷 七 ) 评 竺 法 护 的 《 光 赞 》 译 本 : “ 言 准 天 竺 , 事 不 加 饰 , 悉 则 悉 矣 , 而 辞 质 胜 文 也 。 ” 这 是 说 《 光 赞 》 纯 用 直 译 , 文 辞 粗 糙 。 评 无 罗 叉 、 竺 叔 兰 的 《 放 光 》 译 本 : “ 言 少 事 约 , 删 削 复 重 , 事 事 显 炳 , 然 易 观 也 , 而 从 约 必 有 所 遗 。 ” 在 《 摩 诃 钵 罗 若 波 罗 蜜 经 抄 序 》 中 ( 同 上 卷 八 ) 评 无 罗 叉 说 : “ 斲 凿 之 巧 者 也 , 巧 则 巧 矣 , 惧 窍 成 而 混 沌 终 矣 。 ” 这 是 说 《 放 光 》 兼 用 节 译 和 意 译 , 删 削 过 甚 , 意 义 必 定 有 所 遗 漏 。 僧 肇 在 《 维 摩 经 序 》 中 ( 同 上 ) 评 竺 叔 兰 所 译 《 异 毗 摩 罗 诘 经 》 : “ 理 滞 于 文 , 常 惧 玄 宗 堕 于 译 人 。 ” 总 之 , 西 晋 一 代 的 佛 典 翻 译 , 还 没 有 成 熟 , 所 以 后 世 研 诵 者 不 多 。 西 晋 的 佛 教 义 学 , 继 承 后 汉 、 三 国 , 以 方 等 、 般 若 为 正 宗 , 这 在 当 时 几 位 著 名 译 人 的 译 籍 里 可 以 看 得 出 来 。 如 竺 法 护 , 虽 然 译 出 许 多 重 要 典 籍 , 但 他 的 中 心 思 想 仍 是 继 承 支 谶 、 支 谦 传 弘 方 等 、 般 若 之 学 的 。 他 的 译 出 《 光 赞 》 , 和 支 谶 译 出 中 国 佛 教 1 7
中国佛教 《道行》、支谦译出《明度》,是一脉相承的。他还译出以般若 性空为基础的《贤劫》八卷、《大哀》八卷、《密迹》七卷 《持心》四卷、《海龙王》四卷、《等集众德三昧》三卷、《大 善权》二卷等方等经典,并且曾经抽译龙树的《十住毗婆沙 论》。总之,他的译业,主要是在于弘扬般若性空的典籍的。 同时无罗叉、竺叔兰继承朱士行的遗志,他们译出的《放 光》,即盛行于当时。淮阳支孝龙,常钻研《小品》以为心要。 他获得叔兰刚译出的《放光》,阅读旬余,便从事敷讲。后来 河内帛法祚(帛法祖之弟)作了一部《放光》的注解,其书 不传。卫士度略出《道行》,也在此时。另外《首楞严》在西 晋有竺法护、竺叔兰两种译本,帛法祖还作了一部注解。由 这些,可见当时义学沙门是如何重视方等、般若的了 由于佛教在西晋渐次流行,对道教的传播也有所影响,因 而在道教徒中有《老子化胡经》之作。晋惠帝时,道士祭酒 王浮平日和帛法祖争论佛道二教的短长,王浮乃撰此经以扬 道抑佛。“老子化胡”之说,从后汉以来已开始了。如《后汉 书·襄楷传》说:“或言老子入夷狄为浮屠。”又《魏略·西 戎传》说:“浮屠所载与中国老子经相出入,盖以为老子西出 关,过西域,之天竺,教胡浮屠属弟子,别号合有二十九。” 王浮的《化胡经》,或即集前人的传说而作的。 至于当时朝野对佛教的信仰,已经相当普遍。相传西晋 时代东西两京(洛阳、长安)的寺院一共有一百八十所,僧 尼三千七百余人(法琳《辩正论》卷三)。这虽然是后世的记 录,未必即为信史,然而竺法护时代已有“寺庙图像崇于京 邑”之说(《出三藏记集》卷十三)。而见于现存记载中的
《 道 行 》 、 支 谦 译 出 《 明 度 》 , 是 一 脉 相 承 的 。 他 还 译 出 以 般 若 性 空 为 基 础 的 《 贤 劫 》 八 卷 、 《 大 哀 》 八 卷 、 《 密 迹 》 七 卷 、 《 持 心 》 四 卷 、 《 海 龙 王 》 四 卷 、 《 等 集 众 德 三 昧 》 三 卷 、 《 大 善 权 》 二 卷 等 方 等 经 典 , 并 且 曾 经 抽 译 龙 树 的 《 十 住 毗 婆 沙 论 》 。 总 之 , 他 的 译 业 , 主 要 是 在 于 弘 扬 般 若 性 空 的 典 籍 的 。 同 时 无 罗 叉 、 竺 叔 兰 继 承 朱 士 行 的 遗 志 , 他 们 译 出 的 《 放 光 》 , 即 盛 行 于 当 时 。 淮 阳 支 孝 龙 , 常 钻 研 《 小 品 》 以 为 心 要 。 他 获 得 叔 兰 刚 译 出 的 《 放 光 》 , 阅 读 旬 余 , 便 从 事 敷 讲 。 后 来 河 内 帛 法 祚 ( 帛 法 祖 之 弟 ) 作 了 一 部 《 放 光 》 的 注 解 , 其 书 不 传 。 卫 士 度 略 出 《 道 行 》 , 也 在 此 时 。 另 外 《 首 楞 严 》 在 西 晋 有 竺 法 护 、 竺 叔 兰 两 种 译 本 , 帛 法 祖 还 作 了 一 部 注 解 。 由 这 些 , 可 见 当 时 义 学 沙 门 是 如 何 重 视 方 等 、 般 若 的 了 。 由 于 佛 教 在 西 晋 渐 次 流 行 , 对 道 教 的 传 播 也 有 所 影 响 , 因 而 在 道 教 徒 中 有 《 老 子 化 胡 经 》 之 作 。 晋 惠 帝 时 , 道 士 祭 酒 王 浮 平 日 和 帛 法 祖 争 论 佛 道 二 教 的 短 长 , 王 浮 乃 撰 此 经 以 扬 道 抑 佛 。 “ 老 子 化 胡 ” 之 说 , 从 后 汉 以 来 已 开 始 了 。 如 《 后 汉 书 · 襄 楷 传 》 说 : “ 或 言 老 子 入 夷 狄 为 浮 屠 。 ” 又 《 魏 略 · 西 戎 传 》 说 : “ 浮 屠 所 载 与 中 国 老 子 经 相 出 入 , 盖 以 为 老 子 西 出 关 , 过 西 域 , 之 天 竺 , 教 胡 浮 屠 属 弟 子 , 别 号 合 有 二 十 九 。 ” 王 浮 的 《 化 胡 经 》 , 或 即 集 前 人 的 传 说 而 作 的 。 至 于 当 时 朝 野 对 佛 教 的 信 仰 , 已 经 相 当 普 遍 。 相 传 西 晋 时 代 东 西 两 京 ( 洛 阳 、 长 安 ) 的 寺 院 一 共 有 一 百 八 十 所 , 僧 尼 三 千 七 百 余 人 ( 法 琳 《 辩 正 论 》 卷 三 ) 。 这 虽 然 是 后 世 的 记 录 , 未 必 即 为 信 史 , 然 而 竺 法 护 时 代 已 有 “ 寺 庙 图 像 崇 于 京 邑 ” 之 说 ( 《 出 三 藏 记 集 》 卷 十 三 ) 。 而 见 于 现 存 记 载 中 的 , 1 8 中 国 佛 教