汉英翻译Chinese-English Translation(3)汉语修辞有时色彩浓重一些,“大词”的使用频率偏高。英语一般不这样,在在汉译英时应特别留心这一问题,建议降调处理。★炉子上的火苗,随着风箱低沉沉的吼声一闪一闪的。 The furnace flashed in rhythm with theflip-flap of the bellows.★这对真正理解这本书干分重要It is fundamental to a trueunderstanding of the book.)汉英田翠禁翻译
(3) 汉语修辞有时色彩浓重一些,“大词”的使用频率偏 高。英语一般不这样,在在汉译英时应特别留心这一问 题,建议降调处理。 ◼ ★ 炉子上的火苗,随着风箱低沉沉的吼 声一闪一闪的。 ◼ The furnace flashed in rhythm with the flip-flap of the bellows. ◼ ★ 这对真正理解这本书十分重要。 ◼ It is fundamental to a true understanding of the book.)
汉英翻译Chinese-English Translation■★要进一步简化手续,及时地积极地从国外引进,并且认真组织科学技术人员和广大职工做好消化和推广工作。 We should simplify the procedures inimporting the advanced techniques weurgently need, and invite scientists, technicalpersonnel and others involved to get agood understanding of thesetechniques and to further extend them汉英田翠禁翻译
◼ ★ 要进一步简化手续,及时地积极地从国外引 进,并且认真组织科学技术人员和广大职工做 好消化和推广工作。 ◼ We should simplify the procedures in importing the advanced techniques we urgently need, and invite scientists, technical personnel and others involved to get a good understanding of these techniques and to further extend them
汉英翻译Chinese-English Translation试修改下列的英译文,1.深入批判 to denouncedeeply2.彻底粉碎 tothoroughlyfoil3.广泛开展towidelylaunch4.严肃处理 to seriouslypunish5.正确理解to correctly understand6.人类文化humanculture7.相互交流mutualexchange8.难忘的记忆 an unforgettablememory9.不必要的浪费unnecessarywaste10.不应有的误解unnecessarymisunderstandings11.不切实际的幻想impracticalillusion12.毫无根据的谤groundlessslander13.耳朵听得见,眼晴看得见audibletotheearandvisibletotheeye友英田翠蒙翻译
试修改下列的英译文。 ◼ 1. 深入批判 to denounce deeply ◼ 2. 彻底粉碎 to thoroughly foil ◼ 3. 广泛开展 to widely launch ◼ 4. 严肃处理 to seriously punish ◼ 5. 正确理解 to correctly understand ◼ 6. 人类文化 human culture ◼ 7. 相互交流 mutual exchange ◼ 8. 难忘的记忆 an unforgettable memory ◼ 9. 不必要的浪费 unnecessary waste ◼ 10. 不应有的误解 unnecessary misunderstandings ◼ 11. 不切实际的幻想 impractical illusion ◼ 12. 毫无根据的诽谤 groundless slander ◼ 13. 耳朵听得见,眼睛看得见 audible to the ear and visible to the eye