4.词义的形貌结构获得词的原始含义和基本含义,这一点对翻译有什么启示?5.为什么作者在书中提到,词义分析不能代替查阅词典?6.你认为词典在翻译中以及在语言学习中起什么作用?7.在句子中如何决定词类?福11拉
▪ 4. 词义的形貌结构获得词的原始含义和 基本含义,这一点对翻译有什么启示? ▪ 5. 为什么作者在书中提到,词义分析不 能代替查阅词典? ▪ 6. 你认为词典在翻译中以及在语言学习 中起什么作用? ▪ 7. 在句子中如何决定词类?
8.多义词的词义如何决定?从那几方面决定?这几方面的相互关系是什么?9.什么是“排除法”?“排除法”在什么情况下应用?10.什么是情境?情境在翻译中起什么样稻的作用?111.词、词组、句子、段落、篇章、专业11题旨和情境之间有什么样的关系和有机景的联系?拉
▪ 8. 多义词的词义如何决定?从那几方面 决定?这几方面的相互关系是什么? ▪ 9. 什么是“排除法”?“排除法”在什 么情况下应用? ▪ 10. 什么是情境?情境在翻译中起什么样 的作用? ▪ 11. 词、词组、句子、段落、篇章、专业 题旨和情境之间有什么样的关系和有机 的联系?
补充资料词义的选择一般多从一词多类:一词往以下两方面着手:往属于几个词类(一)根据词在句中的词 类(partof一词多义:同一个speech)来选择和确词在同一个词类中定意义有几个不同的意义花Hestilllives.活着hisHe withlives酒parents.(住)1森
补充资料 ▪ 一词多类:一词往 往属于几个词类 ▪ 一词多义:同一个 词在同一个词类中 有几个不同的意义 ▪ 词义的选择一般多从 以下两方面着手: ▪ (一)根据词在句中 的词类 (part of speech) 来 选 择 和 确 定意义 ▪ He still lives. 活着 ▪ He lives with his parents.(住)
11111111111111I11111.1(二)1 根据上下文There's a reallive(context)联系以及词在[laiv] burglar under句中的搭配关系(collocation)来选择和确my bed.定词义。在我床下真有一个盗My watch has run down.贼! (真的)(因未上弦而停动)(活Water is running short.live fish 活鱼(变成)的)1MyschoolarunsIt's a live broadcast.factory.(经营)(现111那是现场直播。1111/11场播出的)11111/111I1I1
▪ There’s a real live [laiv] burglar under my bed. ▪ 在我床下真有一个盗 贼!(真的) ▪ live fish 活鱼 (活 的) ▪ It’s a live broadcast. 那是现场直播。(现 场播出的) ▪ ( 二 ) 根 据 上 下 文 (context) 联系以及词在 句 中 的 搭 配 关 系 (collocation) 来选择和确 定词义。 ▪ My watch has run down. (因未上弦而停动) ▪ Water is running short. (变成) ▪ My school runs a factory.(经营)
《英汉翻译》福第四单元第一节第二小节词义的引申和褒贬韩进宝13582926411hjinbao@heut.edu.cn河北理工大学外国语学院
《英汉翻译》 第四单元 第一节 韩进宝 13582926411 hjinbao@heut.edu.cn 第二小节 词义的引申和褒 贬 河北理工大学外国语学院