中国农业大学人文与发展学院 外语系教案 课程名称: 汉英翻译 单元主题:词性转换 任课教师:赵挺 授课班级:英语071/072
中国农业大学人文与发展学院 外语系教案 课程名称:汉英翻译 单元主题:词性转换 任课教师:赵挺 授课班级:英语071/072
Conversion 概述 从理论上说,翻译中的词性转换现象是没有 限制的,比如说,名词可以转换成动词、 形容词、副词,动词可以转换成名词、形 容词、副词等等不一而足。但是在实践中, 英汉语的转换也有一定规律,就是英语多 用名词和介词而汉语多用动词。因此在英 汉翻译中,词性转换比较多地表现为名词 介词变为动词,如
Conversion 概述 从理论上说,翻译中的词性转换现象是没有 限制的,比如说,名词可以转换成动词、 形容词、副词,动词可以转换成名词、形 容词、副词等等不一而足。但是在实践中, 英汉语的转换也有一定规律,就是英语多 用名词和介词而汉语多用动词。因此在英 汉翻译中,词性转换比较多地表现为名词 介词变为动词,如
他站在那里,嘴里叼着烟斗,手里拿着帽子。 He was standing there with a pipe in his mouth and a hat in his hand. 这孩子不太听话 The child is somewhat disobedient. 谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。 Every grain of food on a tray comes from toiling labor
他站在那里,嘴里叼着烟斗,手里拿着帽子。 He was standing there with a pipe in his mouth and a hat in his hand. 这孩子不太听话 The child is somewhat disobedient. 谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。 Every grain of food on a tray comes from toiling labor
绝对不许违反这个原则。 a)This principle should not be violated at all. b)No violation of this principle can be tolerated. 大势已去 a)the situation was hopeless b)everything was lost. 这种人闹什么东西呢?闹名誉、闹地位、闹出风头。 a)What are these people struggling for?They struggle for fame,status and limelight. b)What are these people after?They are after fame,status and limelight
绝对不许违反这个原则。 a)This principle should not be violated at all. b)No violation of this principle can be tolerated. 大势已去 a)the situation was hopeless b)everything was lost. 这种人闹什么东西呢?闹名誉、闹地位、闹出风头。 a)What are these people struggling for? They struggle for fame, status and limelight. b)What are these people after? They are after fame, status and limelight
■1949年我大学毕业,赶上上海解放。要好的同学 有的去了香港,有的去了美国,我呢,铺盖卷 夹,上北京,去参加革命。 In 1949,I completed my university studies.I was happy to be coming abreast with the historic event-liberation. Some of my close friends and classmates went to Hongkong,others to America.Me?I rolled up my baggage-bound for Beijing.To join the Revolution
1949年我大学毕业,赶上上海解放。要好的同学 有的去了香港,有的去了美国,我呢,铺盖卷一 夹,上北京,去参加革命。 In 1949, I completed my university studies. I was happy to be coming abreast with the historic event-liberation. Some of my close friends and classmates went to Hongkong, others to America. Me? I rolled up my baggage—bound for Beijing. To join the Revolution