申辩 篇 提 要 这个集子开头的三篇对话是对苏格拉底的最后日子及去世的 解释。我们不知道柏拉图写作这些对话的顺序,但是阅读柏拉图 的著作有很好的理由从围绕苏格拉底这位主要人物之死的这几篇 对话开始。因为只有在这些对话中,苏格拉底代表他自己讲话,而 在其他对话中,尽管他几乎总是主要发直人,但很少是在讲他本人 的意思。在柏拉图的三篇晚期对话中,苏格拉底只是个听众,而在 最后一篇对话中,他根本就没有出现。在开头的这三篇对话中,苏 格拉底详细地谈论了他的生平和信仲。 在《申辩篇》中,苏格拉底受到一柱最严重的指控,出席雅典法 庭受审,向他的同胞公民辩白自已。他受到的指控主要是:“苏格 拉底有罪,他腐蚀青年人的心灵,相信他自己发明的神灵,而不相 信国家认可的诸神。”众所周知,苏格拉底在这篇对话中提供了他 的生活方式和宗教信仰的细节。 被判处死刑后,苏格拉底表示接受判决并作最后陈述,这些话 栩相如生地刻画了他的为人,而这样的描述似乎在其他任何对话 中都没有出现过。伟大的精神领袖和伟大的圣人总是在装饰着历 史的篇章,但是苏格拉底与他们中的任何一位都不同。他确实是 一位神的仆人,生活在对神的完全服从之中,总是幽默地讥飒这个 人的世界。他耗费自己的生命去努力点燃每个人内心的善的火
2 柏拉图全集(第一卷) 花,使之成为烈焰。他反对盲目的固执、愚蓄的欺骗、自我主义的 冷漠。当他遭到失败,给自已招惹来凶恶的敌人时,他感到有点儿 后悔但又感到有趣,表现出一种悲哀的同情,因为他关心每一个 人,就好像他在对自已说“我们是多么愚蠹的儿童啊!”苏格拉底从 来没有宜判他人有罪。 《申辩篇》为我们了解苏格拉底的为人提供了最清晰、最重要 的线索。 正 文 17 先生们.我不知道我的原告对你们有什么影响,但对我来说, 我几乎要被他们弄得发昏了,因为他们的论点是多么令人佩服啊。 不过,另一方面,他们说的话几乎没有一个字是真的。在他们的连 篇假话中有句话尤其使我感到惊讶,我指的是他们对你们说,你们 一定要小心,别让我把你们给骗了,言下之意就是说我是一个娴熟 B 的演说家。我要对你们说,讲这种话而不脸红的人真是极端厚颜 无耻,因为他们一定知道这种话很快就会道到事实的驳斥,我显然 并不具备当一名演说家所需要的最基本的技巧,当然啦,除非他们 所说的娴熟的演说家指的是讲真话的人。如果他们讲的是这种意 思,那么尽管我和他们不是同一类型,我仍会同意我是一名演说 家。 我说了,我的原告几乎没讲一句真话,或者干脆说,一句真话 都没讲,而从我嘴里你们听到的将全部是真话,先生们,我可以向 你们保证,这不是因为我会像他们那样流利地使用语言和精心修 C饰词句。不,你们听到的话将是直截了当、脱口而出的,充满着正 义的自信,我不想要你们中间有人会对我的话另作他想。先生们, 要我这把年纪的人使用一名初出茅庐的演说家那样矫揉造作的语
申辩篇 3 言几乎不可能是适宜的。不过,有件事我确实得求你1。如果你 们听到我在申辩中用了我经常在城里的公共场所或别的地方使用 的语言,请别感到奇怪,也不要打断我的话,你J有许多人在那些 公共场所听过我说话,让我提醒你们.我活了0岁,这是第一次 D 上法庭,所以我对这个地方的辞令完全陌生。如果我真的是来自 另一个国家,用我自幼习得的方式和方言讲话,你们当然得原谅 18 我,所以我现在向你们提出这个我认为并不过分的请求,讲话的方 式有好有坏,但请别在意我的讲话方式,而要集中精力考虑我说的 话是否谎言。这是法官的首要责任,正如抗辩人的首要责任是说 真话。 担任法宫的先生们,我的恰当步骤是,首先对付那批最早的控 词及原告,他们对我进行了虚假的指控,然后再对付后来的指控。 我之所以要这样区分是因为多年来你们已经听到有许多人对我进 B 行指控,这些指控没有一句话是真的,但是我对这些人的害怕胜过 害怕阿尼图斯及其同秋,尽管阿尼图斯等人也是相当可怕的。但 是另外一些人要更加可怕。我指的是这样一些人,你们中间许多 人自幼就受他们的影响,心中充塞他们对我的虚假指控。他们说, 有个聪明人名叫苏格拉底,他既懂天文,又对地上的一切事物加以 钻研,还能使较弱的论证变得能够击败较强的论证。 先生们,这些人是这些谎言的传播者,是我凶恶的原告,因为 那些听到这些谎言的人会假定研究这些事情的人一定是个无神论 者。此外,这些原告人数很多,他们对我的控告已经有好多年了。 更有甚者,当你们有些人还是儿童或青少年的时候,在你们这个最 易受影响的年龄他们接近你们,他们确实在没有对手的情况下打 赢了这场官司,因为根本无人替我辩护。最离奇的事情是我甚至 不可能知道他们的名字,当然也无法把他们的名字告诉你们,只知 D 道他们中有个人是一名剧作家。由于妒忌和喜欢造谣中伤,这些
柏拉图全集(第一卷) 人想要煽动你们来反对我,有些人只是在传播从别人那里听来的 话,而所有这些都很难对付。要把他们带到这里来接受盘问是不 可能的,我只好对着一个看不见的对手进行申辩,因为,没有人会 进行回答。所以我请你们接受我的陈述,把批评我的人分成两类, 三一类是我现在的原告,另一类是我提到的从前的原告,而你们当然 会认为我将先针对从前的原告为自己辩护。你们毕竟很久以前就 听到他们对我的辱骂,他们比我最近的原告要凶狠得多。 19 好吧,先生们,我必须开始申辩了。我必须试着在我可以说话 的短暂时间里,消除多年来在你们心中留下的虚假印象。但愿最 后我能够达到这样的结果,先生们,因为这样的结果对你们、对我 都有益:但愿我的申辩是成功的,但我想这很难,我相当明白我的 任务的性质。不过,还是让神的意愿来决定吧,依据法律我现在必 须为自己辩护。 B 那么,让我们开始,请你们考虑使我变得如此不得人心,并促 使美勒托起诉我的指控到底是什么。还有,我的批评者在攻击我 的人品时说了些什么?我必须把他们的誓词读讲一遍,也就是说, 他们就好比是我法律上的原告:苏格拉底犯有爱管闲事之罪,他对 地上天上的事物进行考察,还能使较弱的论证击败较强的论证,并 C峻使其他人学他的样。他们的讼词大体上就是这样。你们在阿里 斯托芬的戏剧中已经看到,戏中的苏格拉底盘旋着前进,声称白己 在空中行走,并且说出一大堆胡言乱语,而我对此一无所知。如果 有人真的精通这样的知识,那么我并不轻视它,我不想再受到美勒 托对我提出的法律起诉,但是先生们,事实上我对这种知识毫无兴 D 趣。更有甚者,我请你们中的大多数人为我作证,听过我谈话的人 很多,我呼吁所有曾经听到过我谈话的人在这一点上都可以向你 们的邻居查询。你们之间可以说说看,是否有人曾经听过我谈论 这样的问题,无论是长是短,然后你们就会明白事情真相,而其他
申辩篇 关于我的传闻也是不可信的。 事实上,这些指控全是空话:如果你们听到有人说我想要收费 授业,那么这同样也不是真话。不过,我倒希望这是真的,因为我 E 想,如果有人适宜教人,就像林地尼的高尔吉亚、开奥斯的普罗狄 科、埃利斯的希庇亚一样,那倒是件好事。他们个个都能去任何城 市,劝说那里的青年离开自己的同胞公民去依附他们,这些青年与 20 同胞交际无需付任何费用,而向他们求学不仅要交学费,而且还要 感恩不尽。 还有另一位来自帕罗斯的行家,我知道他在这里访问。我偶 然碰到一个人,他在智者身上花的钱超过其他所有人的总和,我指 的是希波尼库之子卡里亚。卡里亚有两个儿子,我对他说:“卡里 亚,你瞧,如果你的两个儿子是小马驹或小牛犊,我们不难找到一 B 位驯畜人,雇他来完善他们的天性,这位驯畜人不外乎是一位马夫 或牧人。但由于他们是人,你打算请谁来做他们的老师?谁是完 善人性和改善他们的社会地位的专家?我想你有儿子,所以你一 定考虑过这个问题。有这样的人,还是没有?” 他说:“当然有。” 我说:“他是谁?从哪里来?他要收多少钱?” 他说:“苏格拉底,他是帕罗斯来的厄文努斯,收费五个明 那①。” 如果厄文努斯真是-一位这种技艺的大师,传授这种技艺而收C 费又如此合理,那真是可喜可贺。如果我也有这种本事,那我肯定 会为此感到自豪并夸耀自己,但是事实上,先生们,我不懂这种技 艺e ① ms,希猫货币名,约合银436克。正文中的注释均由中译者参限已 有各种版本的注释加以取金、改写、综合,并有许多添如。以下不再逐一说明