5,阿那克萨戈拉 37 变大,那就很明显,那加上去的、减掉了的东西等于零。(D) (3)如果事物是多数的,那就必须同实际存在的事物数目刚 好相等,不多不少。可是如果有象这么多的事物,它]在数目上就 是有限的了。 如果事物是多数的,它们在数目上就会是无限的。因为在个 别事物之间永远有另一些事物,而在后者之间又有另一些事物。 这样,事物就在数目上是无限的了。(D3) (4)运动的东西既不在它所在的地方运动,又不在它所不在 的地方运动。(D4) 5,阿那克萨戈拉 阿那克萨戈拉[Anaxagoras],克拉左美奈[Klazomenai门人。约公元 前500-49%-428年。主要洁动在雅典[Athenai]。著有<论 自然[Peri physeos],失传,留有残篇。 阿那克萨戈拉著作残篇 §5.01《论自然》1 (1)当初万物是聚在一起的,数目无限多,体积无限小;因为 小也就是无限。万物聚在·一起的时侯,由于微小,是不分清的。那 时气和清气心占压倒一切的地位,这两者都是无限的,因为它们在 万物中是数目最多,体积最大的(D1) (2)后来气和清气从包围若世界的东西里分离出来,这包围 ①帝胜人想象有一种精纯的清气,优于一般的气(即空气),称为9驴,旧译作 “以太”。一·编者
38 第一部分古希腊罗马哲学 世界的东西在数量上是无限的。(D2) (3)在小的东西里并没有最小的,总是还有更小的。因为存 在者决不能因为分割而不复存在。在大的东西里也总是有更大 的、大的在数目上也和小的一样多。每一件东西本身都是既大又 小。(D3) (4)既然是这样,我们就必须假定:结合物中包含着很多各 式各样的东西,即万物的种子①,带有各种形状、颜色和气味。人 就是由这些种子组合而成的,其他具有灵魂的生物也是这样。那 些人也和我们-一样有居住的城市和耕种的土地,有日月星辰:他们 的土地给他们提供各种各样的植物,他们把其中最好的收集到家 里来作为生活资料。这就是我对于分离的说法,我认为这个分离 不仪在我们这里产生,在其他任何地方都是一样。 在发生分离之前,当万物还聚在一起的时候,还不能请楚地认 出颜色来。因为万物混在一起,干湿不分,冷热不分,明暗不分,有 碍于分辨颜色。而且其中还夹着很多土和无数彼此完全不相似的 种子。因为其他的东西没有彼此相似的。既然是这样,我们就必 须假定全体中包含着一切事物。(D4) (5)当这样分别开来之后,我们应该认识到,全体是不能诚 也不能增的,因为不可能有多于全体的东西,一切是永远相等 的。(D5) (6)既然大的和小的都同样有很多部分,这样看来,就是一切 都包含着一切。事物不可能是分散孤立的,而是一切分有着一切。 既然不可能有最小的东西,事物就决不能孤立着,独立地存在着; 万物现在也该是聚集的,同当初一样。万物都包含着很多东西,而 ①种子[cπEprC],根据业里土多德的记载,又称为“同类的部分”[⑥4oto心E. paiac].。-一编者
5.阿那克萨戈拉 39 且在分离出来那些较大的和较小的东西里包含的一一样多。(D6) (7)因此我们不能知道那些分离出来的东西的数目,无论用 理性还是用行动都不能知道。(D) (8)统一的世界中所包含的那些东西是不能用一把斧子砍开 截断的,热不能与冷分开,冷也不能与热分开。(D8) (9)这些东西由于重力和速度而旋转着,彼此分离开来。重 力造成了速度。但是这种速度与人类世界中现存事物的速度不能 相比,要快不知多少倍。(D9) (10)毛怎能来自非毛,肉怎能来自非肉呢?(D10) (11)每件事物中都包含着每件事物的一部分,除了心0的 部分以外;有些事物中也有心。(D11) (12)别的事物都具有每件事物的一部分,而心则是无限的、 自主的,不与任何事物混合,是单独的、独立的。囚为它如果不是 独立的,而是与某物混合的,那么由于它与某物混合,它就要分有 一切事物;因为我已经说过每一事物都包含每一事物的一部分,与 它混合的东西会妨碍它,使它不能象在独立情况下那拌支配一切 事物。因为它是万物中最细的,也是最纯的,它洞察每一件事物, 具有最大的力量。对于一切具有灵魂的东西,不管大的或小的,它 都有支配力。而且心也有力量支配整个祸旋运动,所以它是旋转 的推动者,这旋转首先从某一小点开始,然后一步一步推进。凡 是混合的,分开的、分阁的东西,全都被心所认识。将来会存在的 东西,过去存在过现已不复存在的东西,以及现存的东西,都是心 所安排的。现在分开了的日月星辰的旋转,以及分开了的气和清 气的旋转,也都是心所安排的。就是这个旋转造成了分离,于是稀 ①心[yo心c],指精神性东西,又音译“奴斯”。一编者
40 第一部分古希腊罗马哲学 与浓分开,热与冷分开,明与暗分开,于与湿分开。很多的事物中 有很多的部分。但是没有一件东西与其他的东西绝对分离,只是 与心完全分开。每一个心都是一样的,无论大小。但是其他的东 西没有一件是与另一件相似的,一个个别的事物包含的某种部分 最多,它现在和过去就突出地显出是某种东西。(D12) (13)心开始推动时,运动着的一切事物就开始分开;心推动 到什么程度,万物就分开到什么程度。这个涡旋运动和分璃作用 同时又造成了事物更强烈的分离。(D13) (14)这永远存在的心,也确实存在于每一个其他事物存在 的地方,存在于环绕着的物质中,存在于曾经与那个物质连在一 起、又从那里分离出来的东西中。(D14) (15)浓的、湿的、冷的和暗的结合在现在大地的所在,稀的、 热的、干的,亮的则挤进了清气的外层。(D1S) (16)从这些分离出来的东西里凝结成大地;因为从云雾中 分出永,从水分出土。冷使石头从土中凝结出来,石头比水分出得 更远。(D16 (17)希腊人说产生和消灭,是用词不当的。因为没有什么 东西产生或消灭,而只是混合或与已有的东西分璃。因此正确的 说法是把产生说成混合,把消灭说成分离。(DI7) (18)是太阳把光放进月亮的。(D18) (19)我们称虹为阳光在云上的反照。这是暴风雨的先兆。 因为云上液着的水引起风,降下雨。(D19) (20)由于感官的无力,我们才看不到真理。(D21) (21)可见的东西使我们看到了看不见的东西,(D21a) (22)C在体力和敏捷上我们比野兽差,]可是我]使用我们自 己的经验,1忆,智慧和技术。(D21b)
6,思培多克勒 41 6,恩培多克勒 思培多克勒[Empedokles],阿克拉加[Akragas]人。鼎盛年约在公 元前444一443年。着有哲学诗<论自然[Peri physeos],失 传,留有残篇。 恩培多克勒著作残篇 §6.01《论自然》1 (1)诸神啊,情你们让众人的谵语离开我的舌尖,使纯净的 清泉从圣洁的嘴唇里流出:你,人们多方礼赞的白臂处女缪斯@ 啊,我请求你引导灵便的歌车从虔诚的国度出发前进,让朝生暮死 的人们听到歌声!你可不能迷恋凡人献上的桂冠,把它从地上拾 起,骄傲地说出非分的言语,以此爬上智慧顶峰的宝座: 你要用每一种官能来考察每一件事物,看看它明晰到什么程 度。不要认为你的视觉比听觉更可信,也不要认为你那轰鸣的听 觉比分明的味觉更高明,更不要因此低估其他官能的可靠性,那也 是·条认识的途径。你要考察每一件事物明晰到什么程度1(①4) (2)然而心中有那么多邪念不信那坚定不移的东西。我们 的缪斯口中址山许多启示,你可要用自己的理智把她的话加以过 滤,然后认识它们。(DS) (3)你首先要听到那化生万物的四个根:照耀的宙斯,养育 的赫拉,爱多纽,以及内斯蒂,它的泪珠是凡人的生命之源。(D6) )诗厥之神,借以指作者的哲学诗。一编者 ②借四个神的名学指火,气,土、水。一绵者