16 33]-(36 38-932*(33)167-31 诗歌美。正如我们谈论着诗歌之美,我们也应该谈论几 何学之美以及医药学之美,然而我们却不谈论这些:其原因就在于 我们很了解几何学的对象是什么,以及它得包括证明;我们也了解 医药学的对象是什么,以及它得包括治疗;然而我们却并不了解成 其为诗歌对象的那种美妙都包括些什么。我们并不了解我们所应 模仿的那种自然的典型究竞是什么;并且由于缺乏这种知识,我们 就发明了种种稀奇古怪的名词:诸如“黄金时代”,“我们当代的奇 迹”,“命运的”,等等;并且我们就把这类莫明其妙的话称之为诗 歌美。① 然而谁要是就根据这种无非是以大话在谈论小事的典型来想 像一位女性的话,那他就会看到一位漂亮的姑娘堆满了珠翠和首 饰,他会觉得好笑的;因为我们对于什么算是一个女性的漂亮要比 对于诗歌的漂亮懂得更多。然而不懂得这一点的人却会赞赏她这 种打扮;还有不少乡村会把她当成女王呢;而这就是我们所以要把 按照这种典型而写成的商籁体诗称之为乡村女王的原因了。 39—984*(34)246-41 一个人如果没有做出来诗人或数学家等等的标志,他就不会 以诗歌闻名于世。然而通人却根本不愿意有什么标志,并且几乎 也不会在诗人的行业与刺绣的行业之间加以区别的。 通人既不能被称为诗人,也不能被称为几何学家或其他的什 么;但他们却是所有这一切人,而又是这一切人的评判者。谁也 ①据阿韦(M. Havet)说,作者这里是指法国诗人马雷柏( francois de Mathe be1555-1628及其诗派
普遍性的品质 猜不出他们。他们来到人们中间,谈论人们所谈论的事物。除了 必要时拿出来应用而外,我们看不出他们有哪种属性没有哪种属 性,但到了必要时我们就会想起它来;因为这两种说法同等地都是 他们的特性:当其不是个语言问题时,我们就不说他们谈得很好, 而当其是个语言问题时,我们就说他们谈得很好。 因而,当一个人一走进来,人们就说他极其擅长做诗的时候, 人们给他的就是一种虚伪的赞扬;而且当人们要评判某些诗却又 不去请教他的时侯,那就更是一种恶劣的标志了。 40-987*(35)l87-39 我们决不能说某个人:“他是数学家”,或者“他是宣教士”, 或者“他长于雄辩”;而只能说:“他是个诚恳的人”。唯有这种普遍 性的品质才使我高兴。当我们看到一个人就想起他的著作,这就 是一种恶劣的标志了;我愿意我们不会发见什么品质,除非是遇到 了它而又有机会运用它( Ne quid nimis①),否则恐怕某一种品质 就会占上风,并会给人施洗的;我们千万别想到他谈得很好,除丬 确实是谈得很好的时候,唯有这时候我们才可以这样想。 4I-985(36)241-29 人充满了各种需要:他只爱能够满足一切需要的人。人们 说:“这是一位优秀的数学家”。然而我却用不着什么数学,他会把 我当成一个命题吧。“这是一位优秀的战士”,一一他会把我当成 个围攻着的据点吧。因而就必须是一个诚恳的人才能普遍地适 合于我的一切需要。 ①[“什么事都不过份”]为古希腊格言
37一[42 42-386(37)442-32 〔既然我们不可能是通才并懂得一切可能懂得的事物,所以我 们就必须对一切事物都懂得一些。因为对一切都懂得一些,要比 懂得某一件事物的一切更好得多;这种博通是最美好不过的。我 们若能两者兼而有之,当然更好;但假如必须选择的话,那就必须 选择前者;并且大家也都觉得如此,也都是这样做的,因为大家往 往是很好的评判人。 32-988(38)290-33 是诗人,而不是诚恳的人。① 35-967*(39)421-34 假如雷电打到地面上来,等等,诗人以及只会论证那类性质的 事物的人,就缺乏证明了。 67-912(40)74-35 我们用以证明其他事物的那些例证,如果我们也想要加以证 明的话,则我们就得以其他的事物作为这些例证的例证;因为既然 我们总是相信困难只在于我们所要加以证明的东西,所以我们就 发见有例证会更加清楚明白并有助于对它的论证。 因此,当我们想要论证一件一般事物时,我们就必须给出一个 个案的特殊规律;但是如果我们想要论证一个特殊的个案时,我 们又必须从一般的〕规律着手。因为我们总是发觉我们所要加以 证明的东西是模糊不清的,而我们所用以作为证明的东西则是清 ①关于本段的涵义,见以上各段
要反对高傲的幸运者· 楚明白的;因为,当我们提出一件要加以证明的事物时,我们首先 就充满着一种想像,以为它当然是模糊不清的,而反之要用以证明 它的东西则是清楚明白的,这样我们便很容易理解它了。 34,132-939(41)494-36 马提雅尔①的箴言—一人都喜欢心怀恶意;但那并不是要反 对一目失明的人或者是不幸的人,而是要反对高傲的幸运者。否 则的话,我们就会犯错误。 因为欲念乃是我们全部行动的根源,而人道②等等。 我们必须让那些具有人间的温情的人感到喜悦。 有关两个一目失明的人的那条〔箴言〕③是不值一文的,因为 那并不能慰藉他们,而只不过是给作者添上一丝光荣罢了。凡是 仅只为了作者自己的,都是一文不值的。 Ambitiosa recidet orna menta他删掉了野心的装饰。④ 132-977*(42)449-37 把亲王加给国王是令人高兴的,因为这降低了他的身份。⑤ 〔鲍修注本,附录2 ①马提雅尔( Martial,43-104)罗马诗人。 ②阿维认为这里的下半句话应读作:“而人道则平息欲念”。布伦土维格的解释 是:欲念能引起恶意,而人道则限制恶意 ③按这条箴言井不是马提雅尔的,而是出自1659年波·罗雅尔所出版的一部 拉丁文的《箴言选集》。据阿维说,作者这里引述的,大概是有关两个一目失明的人在 争论他们哪一个更溧亮的一段寓言。 ④按语出罗马诗人贸拉斯( Horace,公元前66-8)《致比松书》,第447行。 ⑤“把亲王加给国王”,读作“把亲王的称号加给国王”。因为“人都喜欢心怀恶 意”所以“这降低了他的身份”就“是令人高兴的
43]一[52 64—(43)562-10 有些作家一谈到自己的著作,就说:“我的书”、“我的注释”, “我的历史”等等。他们感到的是小市民在街头有了个亭子间,就 总是满口“在我家里”。但鉴于其中往往是别人的东西比他们自己 的还要多,所以他们最好还是说:“我们的书”、“我们的注释”、“我 们的历史”等等吧 15-923(44)373-14 你愿意别人相信你的东西吗?那你就不要提它。 30-989(45)21-17 语言是密码,其中并不是把一种文变成另一种文,而是把一 种字变成另一种字,从而一种为人所认识的语言就成为可以译识 的了 14-965(46)20-24 甜言蜜语的人,品格恶劣。 62-963(47)61-25 有些人说得好而写不好。那是由于场合和人群炙暖了他们 从他们的精神里引出了缺少这种温暖时他们所不会具有的东西。 61-969(48)62-206 当一篇文章里出现了重复的字,我们试图加以修改,却发见它 们是如此之妥贴以致我们有可能糟踏这篇文章时;那就只好让它