从句翻译欣赏5Many people take itOutside the pavilionas their motto thatbeside the ancientone should be theroad, the green offirst to concernthe grass land up toabout state affairsthe sky hold, theand the last to1grass land greensenjoy happiness.the sky whole.“先天下之忧而忧,后长亭外,古道边,芳天下之乐而乐”是很福草碧连天多人的座右铭111/o111
从句翻译欣赏 5 ▪ Outside the pavilion beside the ancient road, the green of the grass land up to the sky hold, the grass land greens the sky whole. ▪ 长亭外,古道边,芳 草碧连天 ▪ Many people take it as their motto that one should be the first to concern about state affairs and the last to enjoy happiness. ▪ “先天下之忧而忧,后 天下之乐而乐”是很 多人的座右铭
科技文体特点 1词义特点:名词化结构(名词代替动词):1单义词(专业术语)1Laseris one of the2)普通词转化为专业词义most sensationalThe work ofthesedevelopment in recentwatches areallhome-years because of itsproduced and wear well.applicabilityto many这些表的机件均系国产fields of scienceand its耐磨性好。adaptability to practicaluse..礼酒激光是近年最惊人的科学成就之一,因为它可以应角手多学科领域,也适合各种实际用途-
科技文体特点 1 ▪ 词义特点: ▪ 1)单义词(专业术语) ▪ 2)普通词转化为专业词义 ▪ The work of these watches are all homeproduced and wear well. ▪ 这些表的机件均系国产, 耐磨性好。 ▪ 名词化结构 (名词代替动 词): ▪ Laser is one of the most sensational development in recent years because of its applicability to many fields of science and its adaptability to practical use. ▪ 激光是近年最惊人的科学 成就之一,因为它可以应 用于多学科领域,也适合 各种实际用途
科技文体特点 2派生词:anti-,micro-,科技英语的构词特点:macro-, hydro-, hyper-,纯科技词:hypo-, dis-, mis-, un-,hydroxide(氢氧化uni-, tri-, dec-, -logy, -物),anode(阳极)ics,-tion,-ity,-ment,ence,etc通用科技词汇:缩写词:HIT-Healthtransmission,Indication Test ab, a/b,operation, power.a&b,aB, AB--11酒1
科技文体特点 2 ▪ 科技英语的构词特点: ▪ 纯科技词: hydroxide(氢氧化 物 ), anode(阳极) ▪ 通用科技词汇: transmission, operation, power. ▪ 派生词:anti-, micro-, macro-, hydro-, hyper-, hypo-, dis-, mis-, un-, uni-, tri-, dec-, -logy, - ics, -tion, -ity, -ment, - ence, etc ▪ 缩写词:HIT – Health Indication Test ab, a/b, a&b, aB, AB
科技文体翻译欣赏NASAsuccessfully美国国家航空天空管adapted communications理局(NASA)已成功地anddata-gathering改进了通讯技术和信technologiesto send急收集技术.以发射技small,technologically术先进的小型航人器advanced spacecraft to去探索火星。但据美explore Mars.Put moreresearch will be required国国家研究委员会称in order to develop the要开发出能研究太阳critical systems needed系以外的行星的关键to study planets beyond系统仍需要进一步的oursolarsystem,研究。according to a committeeof the National ResearchCouncil.RO
科技文体翻译欣赏 1 ▪ NASA successfully adapted communications and data-gathering technologies to send small, technologically advanced spacecraft to explore Mars. Put more research will be required in order to develop the critical systems needed to study planets beyond our solar system, according to a committee of the National Research Council. ▪ 美国国家航空天空管 理局(NASA)己成功地 改进了通讯技术和信 急收集技术.以发射技 术先进的小型航人器 去探索火星。但据美 国国家研究委员会称. 要开发出能研究太阳 系以外的行星的关键 系统仍需要进一步的 研究
科技文体翻译练习The committee report, Space Technology for theNew Century, recommends six priorities for deep-spaceexploration:11.Develop toolsfor mining resourcesfromtheMoon,Mars, or other planets. Space resourcescould be an alternativetoy launching supplies fromEarth. For example, the costs of long-durationmissions could be cut by using oxygen from the一Moon's surface to manufacture rocket propellant.Researchshouldfocus onextraction,processing,酒and storage methods.11111
科技文体翻译练习 1 ▪ The committee report, Space Technology for the New Century, recommends six priorities for deepspace exploration: ▪ 1. Develop tools for mining resources from the Moon, Mars, or other planets. Space resources could be an alternative toy launching supplies from Earth. For example, the costs of long-duration missions could be cut by using oxygen from the Moon's surface to manufacture rocket propellant. Research should focus on extraction, processing, and storage methods