4 译者引言 人政治家所写的治国计划纲要。第三阶段柏拉图垂垂老矣。事与愿违, 不得已舍正义而思刑赏,弃德化而谈法治,乃撰《法律篇》。愈至晩年 愈求实际,其苦心孤诣,千载下如获见之 柏拉图《理想国》对话,为西方知识界必读之书。见仁见智,存 乎其人。毁之誉之,各求所安。关键在于细读,慎思明辨之后,确有 心得,百家争鸣可也。否则断章取义,游谈无根,那就了无意思。《理 想国》一书,震古铄今,书中讨论到优生学问题、节育问题、家庭解 体问题、婚姻自由问题、独身问题、专政问题、独裁问题、共产问题、 民主问题、宗教问题、道德问题、文艺问题、教育问题(包括托儿所 幼儿园、小学、中学、大学研究院以及工、农、航海、医学等职业教 育)加上男女平权、男女参政、男女参军等等问题。柏拉图的学问可 称为综合性的:亚里士多德的学问则可称为分科性的。亚里士多德的 著作大致分为九种:①逻辑学、②物理学、③心理学、④生物学、⑤ 形而上学、⑥伦理学、⑦政治学、⑧修辞学、⑨诗学。古希腊学术文 化的根本目的在于追求知识,希腊语哲学一词④0φa)原义爱知, 科学一词(o)原义知识,在古希腊人看来,哲学科学一而二 二而一,初无区别。现代所用 science一词,出自拉丁; knowledge- 词,出自古英语:原义均为知识。知识代表真理,亚里士多德有句名 言“吾爱吾师,吾尤爱真理”( A micus plato, sed magis veritas)。古 希腊人所谓知识,代表真理全部,不是局部。柏拉图承先启后,学究 天人,根深叶茂,山高水长,其人其学,成欤败欤?我们有研究的必 此书原有吴献书译本,销行已久,素为学人称道,但语近古奥,不 为青年读者所喜爱,余等不揣翦陋,另行迻译,或可供对照参考。译 文所据是Loeb古典丛书本希腊原文和牛津版 Jowett& Campbell的 希腊原文,并参考 Jowett, D av ies and v aughan, Lindsay, Shorey, Corn ford,Lee, Rouse等新旧英译本七种,指望不仅译出原书的内容
人 政 治 家 所 写 的 治 国 计 划 纲 要 。 第 三 阶 段 柏 拉 图 垂 垂 老 矣 。 事 与 愿 违 , 不 得 已 舍 正 义 而 思 刑 赏 , 弃 德 化 而 谈 法 治 , 乃 撰 《 法 律 篇 》 。 愈 至 晚 年 愈 求 实 际 , 其 苦 心 孤 诣 , 千 载 下 如 获 见 之 ! 柏 拉 图 《 理 想 国 》 对 话 , 为 西 方 知 识 界 必 读 之 书 。 见 仁 见 智 , 存 乎 其 人 。 毁 之 誉 之 , 各 求 所 安 。 关 键 在 于 细 读 , 慎 思 明 辨 之 后 , 确 有 心 得 , 百 家 争 鸣 可 也 。 否 则 断 章 取 义 , 游 谈 无 根 , 那 就 了 无 意 思 。 《 理 想 国 》 一 书 , 震 古 铄 今 , 书 中 讨 论 到 优 生 学 问 题 、 节 育 问 题 、 家 庭 解 体 问 题 、 婚 姻 自 由 问 题 、 独 身 问 题 、 专 政 问 题 、 独 裁 问 题 、 共 产 问 题 、 民 主 问 题 、 宗 教 问 题 、 道 德 问 题 、 文 艺 问 题 、 教 育 问 题 ( 包 括 托 儿 所 、 幼 儿 园 、 小 学 、 中 学 、 大 学 研 究 院 以 及 工 、 农 、 航 海 、 医 学 等 职 业 教 育 ) 加 上 男 女 平 权 、 男 女 参 政 、 男 女 参 军 等 等 问 题 。 柏 拉 图 的 学 问 可 称 为 综 合 性 的 ; 亚 里 士 多 德 的 学 问 则 可 称 为 分 科 性 的 。 亚 里 士 多 德 的 著 作 大 致 分 为 九 种 : ① 逻 辑 学 、 ② 物 理 学 、 ③ 心 理 学 、 ④ 生 物 学 、 ⑤ 形 而 上 学 、 ⑥ 伦 理 学 、 ⑦ 政 治 学 、 ⑧ 修 辞 学 、 ⑨ 诗 学 。 古 希 腊 学 术 文 化 的 根 本 目 的 在 于 追 求 知 识 , 希 腊 语 哲 学 一 词 ( φ ι ABσ Bφ C ′ α ) 原 义 爱 知 , 科 学 一 词 ( D ’ π ι σ EF ′ μ η ) 原 义 知 识 , 在 古 希 腊 人 看 来 , 哲 学 科 学 一 而 二 , 二 而 一 , 初 无 区 别 。 现 代 所 用 s c i e n c e 一 词 , 出 自 拉 丁 ; k n o w l e d g e 一 词 , 出 自 古 英 语 ; 原 义 均 为 知 识 。 知 识 代 表 真 理 , 亚 里 士 多 德 有 句 名 言 “ 吾 爱 吾 师 , 吾 尤 爱 真 理 ” ( A m i c u s P l a t o , s e d m a g i s v e r i t a s ) 。 古 希 腊 人 所 谓 知 识 , 代 表 真 理 全 部 , 不 是 局 部 。 柏 拉 图 承 先 启 后 , 学 究 天 人 , 根 深 叶 茂 , 山 高 水 长 , 其 人 其 学 , 成 欤 败 欤 ? 我 们 有 研 究 的 必 要 。 此 书 原 有 吴 献 书 译 本 , 销 行 已 久 , 素 为 学 人 称 道 , 但 语 近 古 奥 , 不 为 青 年 读 者 所 喜 爱 , 余 等 不 揣 翦 陋 , 另 行 迻 译 , 或 可 供 对 照 参 考 。 译 文 所 据 是 L o e b 古 典 丛 书 本 希 腊 原 文 和 牛 津 版 J o w e t t & C a m p b e l 的 希 腊 原 文 , 并 参 考 J o w e t t , D a v i e s a n d V a u g h a n , L i n d s a y , S h o r e y , C o r n f o r d , L e e , R o u s e 等 新 旧 英 译 本 七 种 , 指 望 不 仅 译 出 原 书 的 内 容 , 4 译 者 引 言
译者引言 5 并且译出原书的神韵。不妥或错误之处在所难免,幸予匡正。 简明参考书目: Oxford Classical T exts: Plato, vol. I, ed Burnet. Oxford, L. Nettleship, Lectures on the Republic of Plato acmillan 1963) W. D. Ross, Plato s T heory of Ideas oxford 1951) R. H. S. Crossman, Plato Today (2nd ed. London, 1959) T. L. Heath, A ristarchus of Samos, (Oxford, 1913) J. L. E. Dreyer, History of A tronomy, Thales to K epler over Pubs.,1953) E. Taylor, Plato: the M an and his w ork (1926) C. Ritter, The Essence of Plato s Philosophy (trans. A. Alles, G. C. Field, Plato and his Contemporaries (1949) 吴献书译《理想国》(有文库本),商务印书馆(1957) 郭斌和、景昌极译《柏拉图五大对话集》,商务印书馆(1934)
并 且 译 出 原 书 的 神 韵 。 不 妥 或 错 误 之 处 在 所 难 免 , 幸 予 匡 正 。 简 明 参 考 书 目 : O x f o r d C l a s s i c a l T e x t s : P l a t o , v o l . I V , e d . J . B u r n e t . ( O x f o r d , 1 9 6 2 ) R . L . N e t t l e s h i p , L e c t u r e s o n t h e R e p u b l i c o f P l a t o ( M a c m i l a n , 1 9 6 3 ) W . D . R o s s , P l a t o ’ s T h e o r y o f I d e a s ( O x f o r d 1 9 5 1 ) R . H . S . C r o s s m a n , P l a t o T o d a y ( 2 n d e d . ; L o n d o n , 1 9 5 9 ) T . L . H e a t h , A r i s t a r c h u s o f S a m o s , ( O x f o r d , 1 9 1 3 ) J . L . E . D r e y e r , H i s t o r y o f A s t r o n o m y , T h a l e s t o K e p l e r ( D o v e r P u b s . , 1 9 5 3 ) A . E . T a y l o r , P l a t o : t h e M a n a n d h i s W o r k ( 1 9 2 6 ) C . R i t t e r , T h e E s s e n c e o f P l a t o ’ s P h i l o s o p h y ( t r a n s . A . A l e s , 1 9 3 3 ) G . C . F i e l d , P l a t o a n d h i s C o n t e m p o r a r i e s ( 1 9 4 9 ) 吴 献 书 译 《 理 想 国 》 ( 万 有 文 库 本 ) , 商 务 印 书 馆 ( 1 9 5 7 ) 郭 斌 和 、 景 昌 极 译 《 柏 拉 图 五 大 对 话 集 》 , 商 务 印 书 馆 ( 1 9 3 4 ) 译 者 引 言 5
目录 第一卷(327-354 第二卷(357-33)…… …45 第三卷(386-417) 第四卷(419-445) 第五卷(44-480)… 第六卷(484511) 第七卷(514-541)… 第八卷(543-569)…… 第九卷(571-592)… 第十卷(595-621)…… ………399
目 录 第 一 卷 ( 3 2 7 — 3 5 4 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 1 第 二 卷 ( 3 5 7 — 3 8 3 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 4 5 第 三 卷 ( 3 8 6 — 4 1 7 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 8 5 第 四 卷 ( 4 1 9 — 4 4 5 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 1 3 7 第 五 卷 ( 4 4 9 — 4 8 0 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 1 8 3 第 六 卷 ( 4 8 4 — 5 1 1 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 2 3 5 第 七 卷 ( 5 1 4 — 5 4 1 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 2 8 1 第 八 卷 ( 5 4 3 — 5 6 9 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3 2 2 第 九 卷 ( 5 7 1 — 5 9 2 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3 6 3 第 十 卷 ( 5 9 5 — 6 2 1 ) … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3 9 9
第 卷 〔苏格拉底:昨天,我跟阿里斯同的儿子格劳孔一块儿来 到比雷埃夫斯港,参加向女神的献祭,同时观看赛会。因为 他们庆祝这个节日还是头一遭。我觉得当地居民的赛会似乎 搞得很好,不过也不比色雷斯人搞的更好,我们做了祭献,看 了表演之后正要回城 这时,克法洛斯的儿子玻勒马霍斯从老远看见了,他打 发自己的家奴赶上来挽留我们。家奴从后面拉住我的披风说 “玻勒马霍斯请您们稍微等一下。” 我转过身来问他:“主人在哪儿?”家奴说:“主人在后面, 就到。请您们稍等一等。”格劳孔说:“行,我们就等等吧! 会儿的功夫,玻勒马霍斯赶到,同来的有格劳孔的弟 弟阿得曼托斯,尼客阿斯的儿子尼克拉托斯,还有另外几个 人,显然都是看过了表演来的。 玻:苏格拉底,看样子你们要离开这儿,赶回城里去。 苏:你猜得不错。 玻:喂!你瞧瞧我们是多少人? 苏:看见了 ①在雅典西南七公里的地方,为雅典最重要的港口 ②此女神系指色雷斯地方的猎神朋迪斯
第 一 卷 〔 苏 格 拉 底 : 昨 天 , 我 跟 阿 里 斯 同 的 儿 子 格 劳 孔 一 块 儿 来 到 比 雷 埃 夫 斯 港 ① , 参 加 向 女 神 ② 的 献 祭 , 同 时 观 看 赛 会 。 因 为 他 们 庆 祝 这 个 节 日 还 是 头 一 遭 。 我 觉 得 当 地 居 民 的 赛 会 似 乎 搞 得 很 好 , 不 过 也 不 比 色 雷 斯 人 搞 的 更 好 , 我 们 做 了 祭 献 , 看 了 表 演 之 后 正 要 回 城 。 这 时 , 克 法 洛 斯 的 儿 子 玻 勒 马 霍 斯 从 老 远 看 见 了 , 他 打 发 自 己 的 家 奴 赶 上 来 挽 留 我 们 。 家 奴 从 后 面 拉 住 我 的 披 风 说 : “ 玻 勒 马 霍 斯 请 您 们 稍 微 等 一 下 。 ” 我 转 过 身 来 问 他 : “ 主 人 在 哪 儿 ? ” 家 奴 说 : “ 主 人 在 后 面 , 就 到 。 请 您 们 稍 等 一 等 。 ” 格 劳 孔 说 : “ 行 , 我 们 就 等 等 吧 ! ” 一 会 儿 的 功 夫 , 玻 勒 马 霍 斯 赶 到 , 同 来 的 有 格 劳 孔 的 弟 弟 阿 得 曼 托 斯 , 尼 客 阿 斯 的 儿 子 尼 克 拉 托 斯 , 还 有 另 外 几 个 人 , 显 然 都 是 看 过 了 表 演 来 的 。 〕 玻 : 苏 格 拉 底 , 看 样 子 你 们 要 离 开 这 儿 , 赶 回 城 里 去 。 苏 : 你 猜 得 不 错 。 玻 : 喂 ! 你 瞧 瞧 我 们 是 多 少 人 ? 苏 : 看 见 了 。 ① ② 此 女 神 系 指 色 雷 斯 地 方 的 猎 神 朋 迪 斯 。 在 雅 典 西 南 七 公 里 的 地 方 , 为 雅 典 最 重 要 的 港 口
理想国 玻:那么好!要么留在这儿,要么就干上一仗。 苏:还有第二种办法。要是我们婉劝你们,让我们回去, 那不是更好吗? 玻:瞧你能的!难道你们有本事说服我们这些个不愿意领 教的人吗? 格:当然没这个本事。 玻:那你们就死了这条心吧!反正我们是说不服的。 阿:难道你们真的不晓得今晚有火炬赛马吗? 苏:骑在马上?这倒新鲜。是不是骑在马背上,手里拿着 火把接力比赛?还是指别的什么玩艺儿? 玻:就是这个,同时他们还有庆祝会——值得一看哪!吃 过晚饭我们就去逛街,看表演,可以见见这儿不少年轻人,我 们可以好好的聊一聊。别走了,就这么说定了 格:看来咱们非得留下不可了 苏:行哟!既然你这么说了,咱们就这么办吧! 〔于是,我们就跟着玻勒马霍斯到他家里,见到他的兄弟 吕西阿斯和欧若得摩,还有卡克冬地方的色拉叙马霍斯,派 尼亚地方的哈曼提得斯,阿里斯托纽摩斯的儿子克勒托丰。还 有玻勒马霍斯的父亲克法洛斯也在家里。我很久没有见到他 了,他看上去很苍老。他坐在带靠垫的椅子上,头上还戴看花 圈。才从神庙上供回来 房间里四周都有椅子,我们就在他旁边坐了下来。克法洛 斯一眼看见我,马上就跟我招呼。 克:亲爱的苏格拉底,你不常上比雷埃夫斯港来看我们, 你实在应该来。假如我身子骨硬朗一点儿,能松松快快走进
玻 : 那 么 好 ! 要 么 留 在 这 儿 , 要 么 就 干 上 一 仗 。 苏 : 还 有 第 二 种 办 法 。 要 是 我 们 婉 劝 你 们 , 让 我 们 回 去 , 那 不 是 更 好 吗 ? 玻 : 瞧 你 能 的 ! 难 道 你 们 有 本 事 说 服 我 们 这 些 个 不 愿 意 领 教 的 人 吗 ? 格 : 当 然 没 这 个 本 事 。 玻 : 那 你 们 就 死 了 这 条 心 吧 ! 反 正 我 们 是 说 不 服 的 。 阿 : 难 道 你 们 真 的 不 晓 得 今 晚 有 火 炬 赛 马 吗 ? 苏 : 骑 在 马 上 ? 这 倒 新 鲜 。 是 不 是 骑 在 马 背 上 , 手 里 拿 着 火 把 接 力 比 赛 ? 还 是 指 别 的 什 么 玩 艺 儿 ? 玻 : 就 是 这 个 , 同 时 他 们 还 有 庆 祝 会 — — 值 得 一 看 哪 ! 吃 过 晚 饭 我 们 就 去 逛 街 , 看 表 演 , 可 以 见 见 这 儿 不 少 年 轻 人 , 我 们 可 以 好 好 的 聊 一 聊 。 别 走 了 , 就 这 么 说 定 了 。 格 : 看 来 咱 们 非 得 留 下 不 可 了 。 苏 : 行 哟 ! 既 然 你 这 么 说 了 , 咱 们 就 这 么 办 吧 ! 〔 于 是 , 我 们 就 跟 着 玻 勒 马 霍 斯 到 他 家 里 , 见 到 他 的 兄 弟 吕 西 阿 斯 和 欧 若 得 摩 , 还 有 卡 克 冬 地 方 的 色 拉 叙 马 霍 斯 , 派 尼 亚 地 方 的 哈 曼 提 得 斯 , 阿 里 斯 托 纽 摩 斯 的 儿 子 克 勒 托 丰 。 还 有 玻 勒 马 霍 斯 的 父 亲 克 法 洛 斯 也 在 家 里 。 我 很 久 没 有 见 到 他 了 , 他 看 上 去 很 苍 老 。 他 坐 在 带 靠 垫 的 椅 子 上 , 头 上 还 戴 看 花 圈 。 才 从 神 庙 上 供 回 来 。 房 间 里 四 周 都 有 椅 子 , 我 们 就 在 他 旁 边 坐 了 下 来 。 克 法 洛 斯 一 眼 看 见 我 , 马 上 就 跟 我 招 呼 。 〕 克 : 亲 爱 的 苏 格 拉 底 , 你 不 常 上 比 雷 埃 夫 斯 港 来 看 我 们 , 你 实 在 应 该 来 。 假 如 我 身 子 骨 硬 朗 一 点 儿 , 能 松 松 快 快 走 进 2 理 想 国