2 美国的陪审团 In the Hands of the People 书名的原文是In the Hands of the People一the trial jury's origins, triumphs,troubles and future in American democracy,考虑到需要简洁 与醒目,最终确定为现在的书名。 一直以来,对于中国普通民众而言,陪审团制度总是戴着一层 神秘的面纱。以本书为契机,拂开这层面纱、识一识庐山真面目, 可谓正逢其时。本书在美国出版后获得各界赞誉,被视为是为陪审 制辩护的力作,在很多美国图书销售网站上被评为“五星级”图书 (最高级)。它面向的读者对象不仅仅是法律专业人士,也包括那些 对法律知之不多而又渴望了解陪审团制度的普罗大众。威廉·L 德威尔(William I.Dwyer)的这部著作对陪审团制度做了一个梳 理,而这种介绍性的优秀著作对于中国读者来说尤为必要。它介绍 了美国陪审团特别是审判陪审团的起源、荣耀、困境与未来,评述 了陪审团的各项成败荣辱,提出并解决了许多陪审团此刻面临与亟 待处理的问题。我相信,翔实的历史资料、大量的案例评析与多变 的叙述手法,一定会让读者了解陪审团制度的来龙去脉,而作者对 于陪审团制度的褒扬与赞赏,也一定会引起读者的共鸣。 现在,让我们走近陪审团… 王凯 2009年5月25日 于中国人民公安大学
致谢 多年以前,尽管那时我身为出庭律师,还不是一位学人,华盛 顿大学法学院还是力邀我教授一门关于诉讼体制的课程一一有关诉 讼体制的历史、当下的问题以及未来的展望。我非常感谢华盛顿大 学法学院的院长、全体教职工和图书管理员,是他们让我踏上写作 本书之路,也是他们让我这个外来的到访者有机会教授一门主题是 如此具有挑战性的课程。 在本书写作的各个阶段,Fred Brack与Phyllis Hatfield都给予 了我热忱的鼓励和明智的建议。Chris Addicott,Bernard V.Burke, Chris Goelz,Arthur W.Harrigan,Jr.,Stewart Jay,Robert S. Lasnik,Cheryl MeCall,Victor Ortiz de Montellano,Barbara Jacobs Rothstein,George Schatzki,Kristin Schumacher,Joanna Dwyer Tiffa- ny,Fredric C.Tausend和John L.Weinberg阅读了早期的草稿并提 出了极有助益的批评。无疑,书中舛误之处在所难免,对此,以上 诸位好心人并不负有责任。 本书的写作与校订得到了Trish Graham和Shelley Hall的惠助
2美国的陪审团 In the Hands of the People Jane Dystel是位优秀的著作经纪人,圣马丁出版杜的编辑Ruth Cav- 性情温和、业务纯熟,与他们的合作使得本书的出版过程变得十 分愉悦。 本书于周末和假日的早晨写就,那时我正担任美国联邦地区法 官,这是一项要求极高、颇费时间的工作。我要感谢妻子瓦西里 奇·德威尔(Vasiliki Dwyer),她默默承受了这一切,并且付出了 太多悉数不尽的辛劳。 威廉·L.德威尔
导言 当我迈进法庭,通常是从前方穿门而人,踏上高高的法官席。 在我座位的后墙上,一侧挂有美国国旗,另一侧高悬着联邦法院的 标志一一只展翅的雄鹰。在正下方的平地上是书记员和法庭报告 员①,然后是安坐的当事人及其律师,在他们后面是旁听的观众。 靠近法官席一侧的就是陪审席。审判开始的第一天,12个人就雄踞 于此,他们素不相识,没有接受过专业法律训练,对于即将要裁决 的案件也一无所知。他们对这一切都感到陌生,有些人最初看起来 还对周围的环境略感畏惧,但是根据以往的经验,我知道,他们会 ①原文为clerk and court reporter:clerk是指一般根据规则或者法规的要求负贲归整 文档,发布与记录法庭进程的法庭官员,也可称为clerk of court。court reporter是指通过 速记、电子或者其他方法记录法庭证言,经要求需准备法庭记录副本的人,若其不到法 庭则宣奢作证程序不得开始,在英国英语里也可称作official shorthand writer。clerk一词 我国一般翻译为“书记员”,在对二者必须进行区分且不得影响作者原意的时候,译者 将court reporter译为“法庭报告员”。另外,附带说明一下,court recorder指通常为了做 出精确的审判记录,运用电子记录设备来记录法庭活动的法庭官员。以上有关clrk, court reporter与court recorder的内容,参见Bryan A.Garner主编的Black's Law Dictionary (Eighth Edition)一书,Thomson West出版公司,第270,391,1301页。一-译者注
2 美国的陪审团 In the Hands of the People 出色地完成使命。许久以来,陪审员一直是我在法庭里的同事,我 喜欢并敬重他们。依循悠远的光荣传统,他们为美国的民主做出了 巨大贡献。然而现在陪审制却危机四伏,陪审员们可能将从我们的 审判中消失一但这并非他们的错,而是人们对其工作的漠不关 心、视而不见以及诸般误解所致。这,就是我写作本书的原因。 在国外的旅行者甚至一些美国人看来,陪审团是一个不可思议 的发明。我们征召12个随机选出的公民,让他们听审证据与辩论。 我们接受他们的裁决,通常,这个裁决还是终局性的,而且,当他 们完成任务后,我们又送他们回归他们惯常的生活。举凡全国性的 重大事项以及日常的争端,都以这种方式解决。没有一个现代社 会,敢于把如此大的赌注押在普普通通的男人或女人的判断之上。 但今天的批评者(历史上类似的批评者很多)认为,这种肇始于中 世纪英格兰的审判方式,已经不适合于一个互联网、基因图谱、太 空漫步、程控电活、摇滚音乐、经济纷繁复杂、种族分裂远未消弭 的新世界了。在这些人眼里,陪审制已变得愚不可及、易持偏见、 拖沓昂贵,无法再适用于现代社会,因此,它的死期不远了。 但我觉得这种批评大错而特错。作为一名律师和法官,我有幸 经手了数百起案件,我知道陪审制在实际地起着作用。如果有公平 的机会,它甚至能够成功地处理纷繁复杂、情感饱满、极具公共价 值的案件。它需要的不是横遭废除,而是公众更为坚定的支持以及 法官和律师更好的工作。这一古老的制度正在危急之中,但它能够 获得拯救,它兴盛或是天亡,取决于我们在新世纪里如何对待它。 选择权在我们手中,我们应当知道陪审制中哪些地方危在旦夕,并 有意识地做出抉择