汉译世界学术名著丛书 新工具 [英]培根著
汉译世界学术名著丛书 新工具 〔英〕培根著 许宝溪译
汉 译 世 界 学 术 名 著 丛 书 新 工 具 〔 英 〕 培 根 著 许 宝 湀 译
录 序言……… 1 第一卷… 第二卷
目 录 序 言 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 1 第 一 卷 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 7 第 二 卷 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 1 2 5
新工具 序言 有些人自认把自然界的法则作为已被搜寻出来和已被了 解明白的东西来加以规定,无论是出于简单化的保证的口吻, 或者是出于职业化的矫饰的说法,都会给哲学以及各门科学 带来很大的损害。因为,他们这样做固然能够成功地引得人 们相信,却也同样有效地压熄了和停止了人们的探讨;而破 坏和截断他人努力这一点的害处是多于他们自己努力所获得 的好处的。另一方面,亦有些人采取了相反的途径,断言绝 对没有任何事物是可解的—无论他们之得到这种见解是由 于对古代诡辩家的憎恨,或者是由于心灵的游移无准,甚至 是由于对学问的专心—一他们这样无疑是推进了理性对知的 要求,而这正是不可鄙薄之处;但是他们却既非从真的原则 出发,也没有归到正确的结论,热情和矫气又把他们带领得 过远了。较古的希腊人(他们的著作已轶)则本着较好的判 ①拉丁文为 Noum Organum,这是针对古希腊哲学家亚里斯多德( A risto tle)所著工具论》 Organum)一书而命名的。—译者 ②关于上述两种学派,参看一卷六七条。—一译者 ③参看一卷七一条。一译者
新 工 具 ① 序 言 有 些 人 自 认 把 自 然 界 的 法 则 作 为 已 被 搜 寻 出 来 和 已 被 了 解 明 白 的 东 西 来 加 以 规 定 , 无 论 是 出 于 简 单 化 的 保 证 的 口 吻 , 或 者 是 出 于 职 业 化 的 矫 饰 的 说 法 , 都 会 给 哲 学 以 及 各 门 科 学 带 来 很 大 的 损 害 。 因 为 , 他 们 这 样 做 固 然 能 够 成 功 地 引 得 人 们 相 信 , 却 也 同 样 有 效 地 压 熄 了 和 停 止 了 人 们 的 探 讨 ; 而 破 坏 和 截 断 他 人 努 力 这 一 点 的 害 处 是 多 于 他 们 自 己 努 力 所 获 得 的 好 处 的 。 另 一 方 面 , 亦 有 些 人 采 取 了 相 反 的 途 径 , 断 言 绝 对 没 有 任 何 事 物 是 可 解 的 — — 无 论 他 们 之 得 到 这 种 见 解 是 由 于 对 古 代 诡 辩 家 的 憎 恨 , 或 者 是 由 于 心 灵 的 游 移 无 准 , 甚 至 是 由 于 对 学 问 的 专 心 — — 他 们 这 样 无 疑 是 推 进 了 理 性 对 知 的 要 求 , 而 这 正 是 不 可 鄙 薄 之 处 ; 但 是 他 们 却 既 非 从 真 的 原 则 出 发 , 也 没 有 归 到 正 确 的 结 论 , 热 情 和 矫 气 又 把 他 们 带 领 得 过 远 了 。 ② 较 古 的 希 腊 人 ③ ( 他 们 的 著 作 已 轶 ) 则 本 着 较 好 的 判 ① ② ③ 参 看 一 卷 七 一 条 。 — — 译 者 关 于 上 述 两 种 学 派 , 参 看 一 卷 六 七 条 。 — — 译 者 拉 丁 文 为 N o v u m O r g a n u m , 这 是 针 对 古 希 腊 哲 学 家 亚 里 斯 多 德 ( A r i s t o - t l e ) 所 著 《 工 具 论 》 ( O r g a n u m ) 一 书 而 命 名 的 。 — — 译 者
新工具 断在这两个极端 个极端是对一切事物都擅敢论断,另 个极端是对任何事物都不敢希望了解—一之间采取了折中 的立场。他们虽然经常痛苦地抱怨着探讨之不易,事物之难 知,有如不耐性的马匹用力咬其衔铁,可是他们仍毫不放松 尾追他们的对象,竭力与自然相搏;他们认为(似乎是这 样)事物究竟是否可解这个问题不是辩论所能解决的,只有 靠试验才能解决。可是他们,由于一味信赖自己理解的力量 也不曾应用什么规矩绳墨,而是把一切事物都诉诸艰苦的思 维,诉诸心灵的不断动作和运用 至于我的方法,做起来虽然困难,说明却很容易。它是 这样的:我提议建立一列通到准确性的循序升进的阶梯。感 官的证验,在某种校正过程的帮助和防护之下,我是要保留 使用的。至于那继感官活动而起的心灵动作,大部分我都加 以排斥;我要直接以简单的感官知觉为起点,另外开拓一条 新的准确的通路,让心灵循以行进。这一点的必要性显然早 被那些重视逻辑°的人们所感到:他们之重视逻辑就表明他 们是在为理解力寻求帮助,就表明他们对于心灵的那种自然 的和自发的过程没有信心。但是,当心灵经过日常生活中的 交接和行事已被一些不健全的学说所占据,已被一些虚妄的 ①拉丁文原本中把 dialectica和 logica两个名词,有时交替使用,有时分别 使用,而英文本一律译作loge按: dialectica是古希腊学者们以对话问难的办法 追出矛盾,求得真理,克服论敌的一种方术(为别于后来的名同而实异的“辩证 法”起见,拟译为“问难术”),三段论式的逻辑是和它有联系但也有不同的。如 本序言中所有“逻辑”字样,似可据原本改译。以后各条,不一一具注。一译
断 在 这 两 个 极 端 — — 一 个 极 端 是 对 一 切 事 物 都 擅 敢 论 断 , 另 一 个 极 端 是 对 任 何 事 物 都 不 敢 希 望 了 解 — — 之 间 采 取 了 折 中 的 立 场 。 他 们 虽 然 经 常 痛 苦 地 抱 怨 着 探 讨 之 不 易 , 事 物 之 难 知 , 有 如 不 耐 性 的 马 匹 用 力 咬 其 衔 铁 , 可 是 他 们 仍 毫 不 放 松 尾 追 他 们 的 对 象 , 竭 力 与 自 然 相 搏 ; 他 们 认 为 ( 似 乎 是 这 样 ) 事 物 究 竟 是 否 可 解 这 个 问 题 不 是 辩 论 所 能 解 决 的 , 只 有 靠 试 验 才 能 解 决 。 可 是 他 们 , 由 于 一 味 信 赖 自 己 理 解 的 力 量 , 也 不 曾 应 用 什 么 规 矩 绳 墨 , 而 是 把 一 切 事 物 都 诉 诸 艰 苦 的 思 维 , 诉 诸 心 灵 的 不 断 动 作 和 运 用 。 至 于 我 的 方 法 , 做 起 来 虽 然 困 难 , 说 明 却 很 容 易 。 它 是 这 样 的 : 我 提 议 建 立 一 列 通 到 准 确 性 的 循 序 升 进 的 阶 梯 。 感 官 的 证 验 , 在 某 种 校 正 过 程 的 帮 助 和 防 护 之 下 , 我 是 要 保 留 使 用 的 。 至 于 那 继 感 官 活 动 而 起 的 心 灵 动 作 , 大 部 分 我 都 加 以 排 斥 ; 我 要 直 接 以 简 单 的 感 官 知 觉 为 起 点 , 另 外 开 拓 一 条 新 的 准 确 的 通 路 , 让 心 灵 循 以 行 进 。 这 一 点 的 必 要 性 显 然 早 被 那 些 重 视 逻 辑 ① 的 人 们 所 感 到 ; 他 们 之 重 视 逻 辑 就 表 明 他 们 是 在 为 理 解 力 寻 求 帮 助 , 就 表 明 他 们 对 于 心 灵 的 那 种 自 然 的 和 自 发 的 过 程 没 有 信 心 。 但 是 , 当 心 灵 经 过 日 常 生 活 中 的 交 接 和 行 事 已 被 一 些 不 健 全 的 学 说 所 占 据 , 已 被 一 些 虚 妄 的 2 新 工 具 ① 拉 丁 文 原 本 中 把 d i a l e c t i c a 和 l o g i c a 两 个 名 词 , 有 时 交 替 使 用 , 有 时 分 别 使 用 , 而 英 文 本 一 律 译 作 l o g i e 。 按 : d i a l e c t i c a 是 古 希 腊 学 者 们 以 对 话 问 难 的 办 法 追 出 矛 盾 , 求 得 真 理 , 克 服 论 敌 的 一 种 方 术 ( 为 别 于 后 来 的 名 同 而 实 异 的 “ 辩 证 法 ” 起 见 , 拟 译 为 “ 问 难 术 ” ) , 三 段 论 式 的 逻 辑 是 和 它 有 联 系 但 也 有 不 同 的 。 如 本 序 言 中 所 有 “ 逻 辑 ” 字 样 , 似 可 据 原 本 改 译 。 以 后 各 条 , 不 一 一 具 注 。 — — 译 者