〔64一〔71 那种纯属异教的对于死的感情;因为假如一个人一点都不想像基 督徒那样死去,那他就必定抛弃一切虔信了。因而蒙田在其全书 里想到死的时候,总是优柔怯懦的。① 79—758(64)354-43 并不是在蒙田的身上而是在我自己身上,我才发见了我在他 那里面所看见的一切。② 78-935*(65)436-22 蒙田具有的优点是只有非常辛苦才能获得的。他具有的劣 点,—一我是指除了道德而外,一却是立刻就可以改正的;假如 能告诫他说,他引的掌故太多并且谈自己也太多。 81-120(66)156-23 人必须认识自己:如其这不能有助于发见真理,至少这将有助 于规范自己的生活;没有别的比这更为正确的了。 190-60(67)320-40 科学的虚妄—有关外物的科学不会在我痛苦的时候安慰我 在道德方面的愚昧无知的;然而有关德行的科学却永远可以安慰 我对外界科学的愚昧无知。 ①按本节所谈内容均系针对蒙田的《文集》。“没有眼睛的人”见蒙田“文集 第二卷、第十二章,“由圆求作方”见同书,第二卷、第十四章,“更大的世界”见第二 卷第十四章,“意杀人”见第二卷、第三章,“既不畏惧也不悔改”见第三卷、第二章 “死”见第三卷、第九章、第十二章。 ②按这是蒙田本人的说法。见蒙田《文集》第一卷、第二十五章,第三卷、第 二章
科学和道德· 82-716(68)l4920 我们不会把人教成正直的人,但我们可以教人其它的一切 而他们夸耀自己懂得其它任何事物永远都比不上夸耀自己的正 直。他们仅仅夸耀自己懂得他们所根本不曾学会的那种唯一的东 西。① 84-78*(69)317-21 两种无限,中道一当我们阅读太快或太慢的时候,我们就会 什么也没有理解。 84-25/(70)374-61 自然不…②-自然把我们那么妥善地安置于中道以致 我们如果改变了平衡的一边,也就改变了另一边:我行动,Taoa xE③。这使我相信,我们头脑里的弹力也是这样安排的,谁要 是触动了其中的一点,也就触动了它的反面。 84-75(71376-373 酒太多和太少:一点都不给他,他就不可能发见真理;给他太 多,也会一样。 ①“那种唯一的东西”即正直。 ②按此处标题原文不全,据布伦士维格说,大概应该是:“自然不会停止于 端”;作者似乎是以物理学上的摆动法则来说明人类思想的运动规律。 这里所引用的两句话:前一句法文:我行动其主词为单数,动词为复数;后一 句为希腊文:动物跑,其主词为复数,动词为单数
[72 84-390(72①)117-283 人的比例失调—这就是我们的天赋知识引导我们所达到 的:假如它们不是真的,那么人就根本没有真理了;假如它们是真 的,那么人就被迫不得不以这种或那种方式低头,从而发见有极大 理由应该谦卑。而且,人既然不能不相信它们而生存,所以我希望 他在进行大规模探讨自然之前,先能认真地而又自在地考虑一下 自然,并且也能返观一下自己,认识他具有着怎样的比例②… 那末就让人思索自然界全部的崇高与宏伟吧,让他的目光脱离自 己周围的卑微事物吧!让他能看看那种辉煌灿烂的阳光就像一座 永恒不熄的爝火在照亮着全宇宙;让地球在他眼中比起太阳所描 扫的巨大轨道来就像是一个小点;并且让他震惊于那个巨大轨道 的本身比起苍穹中运转着的恒星所环绕的轨道来,也只不过是一 个十分细微的小点罢了。然而假如我们的视线就此停止,那么就 让我们的想像能超出此外吧;软弱无力的与其说是提供材料的自 然界,倒不如说是我们的构思能力。整个这座可见的世界只不过 是大自然广阔的怀抱中一个难以觉察的痕迹。没有任何观念可以 近似它。我们尽管把我们的概念膨胀到超乎一切可能想像的空间 之外,但比起事情的真相⑧来也只不过成其为一些原子而已。它 ①按本节文字各版本出入甚多,布伦士维格本此处大体上是依据1877年莫里 尼蔼( Molinier)本。括号内的一段文字,波罗雅尔本原作:当人观察自己的时候,向 他呈现出来的第一件事便是他的身体,也就是说属于他自身的某一部分物质。然而要 了解那是什么,他就必须拿它和一切在他之上的东西以及在他之下的东西相比较,以 便认识其确切的界限。因而,他不能停留于单纯地观察周围的种种对象。他还得思考 等等。 ②“比例”指人对自然的比例。 事情的真相,指字宙的无穷
人的比例· 就是一个球,处处都是球心,没有哪里是球面①。终于,我们的想像 力会泯没在这种思想里,这便是上帝的全能之最显著的特征。 让一个人返求自己并考虑一下比起一切的存在物来他自身是 个什么吧;让他把自己看作是迷失在大自然的这个最偏僻的角落 里②;并且让他能从自己所居住的这座狭隘的牢笼里—我指的 就是这个宇宙一一学着估计地球王国、城市以及他自身的正确价 值吧!一个人在无限之中又是什么呢? 但是为了给他展示同样可惊可讶的另一幅牡观,让他能探讨 下他所认识的最细微的东西吧。让我们给他一枚身躯微小而其 各个部分还要更加微小无比的寄生虫吧,它那关节里的肌肉,它那 肌肉里的脉胳,它那脉胳里的血液,它那血液里的黏汁,它那黏汁 里的一微一毫,它那一微一毫里的蒸气;并且把这些最后的东西再 加以分割,让他竭尽这类概念之能事,并把他所可能达到的最后的 东西当作我们现在讨论的对象;他或许会想,这就是自然界中极端 的微小了吧。可是我要让他看到这里面仍然是无底的。我要向他 描述的不仅仅是可见的宇宙,并且还有他在这一原子略图的怀抱 里面所可能构想的自然的无限性。让他在这里面看到有无穷之多 的宇宙,其中每一个宇宙都有它自己的苍穹、自己的行星、自己的 地球,其比例和这个可见的世界是一样的;在每个地球上也都有 动物,最后也还有寄生虫,这些他将发见都和原来所曾有过的 样;并且既然能在其他这些里面可以无穷尽地、无休止地发见同样 ①按这句话在中世纪时是归之于古希腊哲学家恩培多克勒( Empedocles,公元 前500-430)的名下的,有时也归之于赫耳墨斯·特雷美奇斯特( Hermes themi geste)。古尔内( Gournet)为蒙田《文集x所写的序言中曾有如下的话:“特雷美奇斯特 希腊神话)说:上帝是一个圆,处处都是圆心,没有哪里是圆周”。 ②蒙田《文集》第二卷、第十二章:“你看到的只是你所居住的小洞里的秩序和政 治”。又可参看同书,第一卷、第二十五章
30 72 的东西,那末就让他在这些渺小得可怕正如其它那些同样巨大得 可怕的奇迹里面销魂吧;因为谁能不赞叹我们的躯体呢,它在宇宙 中本来是不可察觉的,它自身在全体的怀抱里本来是无从觉察的, 而与我们所不可能到达的那种虚无相形之下却竟然一下子成了 个巨灵、一个世界、或者不如说成了一个全体① 凡是这样在思考着自己的人,都会对自己感到恐惧,并且当他 思考到自己是维系在大自然所赋给他在无限与虚无这两个无底洞 之间的一块质量之内时,他将会对这些奇迹的景象感到战栗的;并 且我相信随着他的好奇心之转化为赞仰,他就会越发倾向于默默 地思索它们而不是怀着臆测去研究它们 因为,人在自然界中到底是个什么呢?对于无穷而言就是虚 无,对于虚无而言就是全体,是无和全之间的一个中项。他距离理 解这两个极端都是无穷之远,事物的归宿以及它们的起源对他来 说,都是无可逾越地隐藏在一个无从渗透的神秘里面;他所由之而 出的那种虚无以及他所被吞没于其中的那种无限;,这二者都同等 地是无法窥测的。 然则,除了在既不认识事物的原则又不认识事物的归宿的永 恒绝望之中观察它们某些〕中项的外表而外,他又能做什么呢 万事万物都出自虚无而归于无穷。谁能追纵这些可惊可讶的过程 呢?这一切奇迹的创造主是理解它们的。任何别人都做不到这 点 ①按,此处涉及作者给默雷的一封信,答复其有关无限小的存在的证明1654年 7月29日帕斯卡尔致费马( Fermat1601-1665,法国数学家)信中说:“我没有时间给 你看使默雷先生大为震惊的一种困难的证明:因为他有很好的头脑,但他并不是几何 学家;这是—你是知道的一一个大峡点,他甚至于不理解一个数学上的线段是可 以无限分割的,他坚决认为那是由有限数目的点所构成的,我始终无法使他自拔于比 假如你能做到这一点,那就太好了