比如:“TycOBKa”一词,有的学者认为“TyCoBKa”一词来源于“TacoBaTb”(娱乐中表示“洗牌”),所以名词“TycoBKa”和其同根动词“TycoBaTbcq”一开始进入的是俄语非标准语系统,带有俗语色彩,表示“共同渡过休息时间的聚会”。可以说,“娱乐”是“TycOBKa”一词的历时义素。从20世纪90年代开始,“TycoBka”开始从非标准语系统进入标准语系统,使用频率明显增加,“TycOBKa”一词已经获得了共时义素。该词已经摆脱只是表示“娱乐”或“消遣”的意义,而是指“一定范围的人因具有共同爱好、兴趣和话题而举行的聚会”“TycoBKa”已经成为当代俄罗斯市场经济规则下人们的一种生活方式,包括文化、政治、经济、教育等各领域的群体都拥有自己的聚会。“TycoBKa”的共时义素空间不断扩大。这个例子充分说明了背景义素的动态变化特征
比如:“тусовка”一词,有的学者认为“тусовка”一词 来源于“тасовать”(娱乐中表示“洗牌”),所以名词 “тусовка”和其同根动词“тусоваться”一开始进入的是 俄语非标准语系统,带有俗语色彩,表示“共同渡过休息 时间的聚会”。可以说,“娱乐”是“тусовка”一词的历 时义素。从20世纪90年代开始,“тусовка”开始从非标准 语系统进入标准语系统,使用频率明显增加,“тусовка” 一词已经获得了共时义素。该词已经摆脱只是表示“娱乐” 或“消遣”的意义,而是指“一定范围的人因具有共同爱 好、兴趣和话题而举行的聚会” 。 “тусовка”已经成为当代俄罗斯市场经济规则下人们的 一种生活方式,包括文化、政治、经济、教育等各领域的 群体都拥有自己的聚会。“тусовка”的共时义素空间不断 扩大。这个例子充分说明了背景义素的动态变化特征
2.非等值词汇和部分等值词汇的分类E.M.BepearwH和B.F.KocToMapoB根据词汇背景理论对两种语言的词汇语义进行对比,把词汇分为以下几类:等值词汇(3KBWBaneHTHaqneKcMKa):词汇概念相同的词汇。·非等值词汇(6e33KBWBaneTHaJIeKcWKka):词汇概念不具可比性,即无法翻译成其它语言的词汇。非等值词汇能够反映一个民族文化的中心和精髓部分,与一个民族的历史和社会生活密切相关。·部分等值词(yacTMYHO3KBWBaeHTHaeKCMKa):词汇概念等同但词汇背景不完全等同的词汇。:词汇不完全等值词汇(HEIOJIHOSKBHBaJIEHTHaAJIEKCHKa):概念等同但词汇背景部分等同的词汇,也叫背景词汇OHOBaaJIekcuka)
2.非等值词汇和部分等值词汇的分类 Е.М.Верещагин和В.Г.Костомаров根据词汇背景理论对 两种语言的词汇语义进行对比,把词汇分为以下几类: •等值词汇(эквивалентная лексика):词汇概念相同的词 汇。 •非等值词汇(безэквивалетная лексика):词汇概念不具 可比性,即无法翻译成其它语言的词汇。非等值词汇能够反 映一个民族文化的中心和精髓部分,与一个民族的历史和社 会生活密切相关。 •部分等值词(частичноэквивалентная лексика):词 汇概念等同但词汇背景不完全等同的词汇。 •不完全等值词汇(неполноэквивалентная лексика):词汇 概念等同但词汇背景部分等同的词汇,也叫背景词汇 (фоновая лексика)
E.M.BepeUarwH和B.FKocToMapoB列举了俄语中的七类非等值词汇和部分等值词汇:1)“民主化词汇”(^eMokpaTM3Mbi)。“民主化词汇”是指那些表示在苏联解体以后由于社会变革而出现的概念或事物的词汇,例如:3acToi(经济停滞阶段),eMOKpaTW3aMg(民主化),3ananHmkm(亲西方派),onmrapxm(寡头),HoBblepycckWe(俄罗斯新贵),npwBaTW3aLM9(私有化)等,为非等值词汇。2)苏联时期词汇和对日常生活事实的称名(cOBeTM3MblWHaMMeHoBaHMypeanMcoBeTckoro6bITa)。这类词汇表示1917年十月社会主义革命后出现的概念和生活模式,例如:BepxOBHbIiCoBeT(最高苏维埃),nTMneTKa(五年计
Е.М.Верещагин和В.Г.Костомаров列举了俄语中 的七类非等值词汇和部分等值词汇: 1)“民主化词汇”(демократизмы)。“民主化词汇”是指 那些表示在苏联解体以后由于社会变革而出现的概念或事物 的词汇,例如:застой(经济停滞阶段),демократизация (民主化),западники(亲西方派),олигархи(寡头), новые русские(俄罗斯新贵),приватизация(私有化) 等,为非等值词汇。 2)苏联时期词汇和对日常生活事实的称名(советизмы и наименования реалий советского быта)。这类词汇表 示1917年十月社会主义革命后出现的概念和生活模式,例如: Верховный Совет(最高苏维埃),пятилетка(五年计
划),KOnXO3(集体农庄),KOnneKTMBHOepyKOBOcTBO(集体的领导)等。这些词汇载储了苏维埃时期历史事件和历史过程,成为俄罗斯民族语言中不可或缺的重要组成部分。3)对传统日常生活事物和现象的称名(HaMMeHOBaHMnpeAMeTOBWBneHMyTpaAMMOHHOro6bITa)。典型的词汇主要有:山M(汤),6ynИk(面包圈),6apaHka(小面包圈),6a6anaika(三角琴,俄罗斯民族乐器)TpoMka(三套马车),6aH9(俄式澡堂)等。这样的词汇反映俄罗斯传统生活和民族文化,属于部分等值词汇
划),колхоз(集体农庄),коллективное руководство (集体的领导)等。这些词汇载储了苏维埃时期历史事件 和历史过程,成为俄罗斯民族语言中不可或缺的重要组成 部分。 3)对传统日常生活事物和现象的称名(наименования предметов и явления традиционного быта)。典型 的词汇主要有:щи(汤),бублик(面包圈),баранка (小面包圈),бабалайка(三角琴,俄罗斯民族乐器), тройка(三套马车),баня(俄式澡堂)等。这样的词汇 反映俄罗斯传统生活和民族文化,属于部分等值词汇
4)历史词汇(wcTopM3Mbl)。历史词汇表示过去不同历史时期的事物和现象,例如:apMH(俄尺),BepcTa(俄里,等于1.06公里),30TOTHMK(旧俄重量单位,约合4.26克),dyHT(俄磅),anTn(树皮鞋),ye3(旧俄行政单位,县),cTpene(16-17世纪俄国常规军之一)
4)历史词汇(историзмы)。历史词汇表示过去不同历史时 期的事物和现象,例如: аршин(俄尺), верста(俄里, 等于1.06公里), золотник(旧俄重量单位,约合4.26克), фунт(俄磅),лапти(树皮鞋),уезд(旧俄行政单位, 县),стрелец(16-17世纪俄国常规军之一)