选取IO.H.KapaynoB等学者编纂的《俄语联想词典》中对“ny6”一词的联想释义来解释概念义素和非概念义素:AepeBo, 3eneHbiM, cTapblM, BbicokwM, MoryywM,6onbwom, enyn, 6epe3a, 3y6, cToneTHwM, B necy,BekoBoИ, KenyAb, 3eneHb,kpenkM, 6ecTonkoBblM, BCaAy, BaeHOK, BecHoИ, BeTBWcTblM, BeyHblM, BOeHHblMBblpoc...通过与词典《TonkoBblcnoBapbpycckoro3blka》(OeroB,山BeToBa,2001:181)中“y6”一词释义的对比,我们不难做出判断:在以上这些义素中,“AepeBo”、“6onboi”、“enyan”、“xenyab”、“kpenknn”、“BeTBИCTbI必”等义素构成了“y6”一词的概念义素
选取Ю.Н.Караулов等学者编纂的《俄语联想词典》中对 “дуб”一词的联想释义来解释概念义素和非概念义素: дерево, зеленый, старый, высокий, могучий, большой, желуди, береза, зуб, столетний, в лесу, вековой, желудь, зелень, крепкий, бестолковый, в саду, валенок, весной, ветвистый, вечный, военный, вырос. 通过与词典《Толковый словарь русского языка》 (Ожегов, Шветова, 2001:181)中“дуб”一词释义的 对比,我们不难做出判断:在以上这些义素中, “дерево”、“большой”、“желуди”、 “желудь”、“крепкий”、“ветвистый”等义素构成 了“дуб”一词的概念义素
联想词典里列举的其他义素则是“ny6”一词的非概念义素,这些非概念义素的总和也成为该词的背景义素或词汇背景。比如:在对橡树这一树种漫长的认知过程中,在俄罗斯人心目中形成了与被比喻成亭亭玉立少女的白桦树相对的橡树形象意义,即身材高大、英勇善战的男性。小结:概念义素属于概念定义的必须要素,非概念义素是概念定义的非必须要素,但却能够反映某一民族或某一社会团体在使用语言过程中产生的认知过程和认知结果。概念义素通常可反映在词典中,而非概念义素则存在于人的语言意识中
联想词典里列举的其他义素则是“дуб”一词的非概 念义素,这些非概念义素的总和也成为该词的背景义素 或词汇背景。比如:在对橡树这一树种漫长的认知过程 中,在俄罗斯人心目中形成了与被比喻成亭亭玉立少女 的白桦树相对的橡树形象意义,即身材高大、英勇善战 的男性。 小结: 概念义素属于概念定义的必须要素,非概念义素是概 念定义的非必须要素,但却能够反映某一民族或某一社 会团体在使用语言过程中产生的认知过程和认知结果。 概念义素通常可反映在词典中,而非概念义素则存在于 人的语言意识中
社会性义素(couwanbHbleC)和个人义素(MHAMBWAyanbHbleCA)根据非概念义素(背景义素)的定义和性质,可以把背景义素分为社会性义素(couwanbHbleC)和个人义素(MHAMBWAyabHbleCA)。社会性义素:为社会共同体全体成员所熟悉和掌握,并能够在交际中有所体现。个人义素:社会共同体中个别成员自身对某一概念的认识和掌握,带有一定的主观性。在研究语言与文化关系的过程中,对不同民族语言进行对比时,可以观察到社会性义素中民族文化义素(HaLMOHabHO-kynbTypHbleCA)和跨语言义素(MeKb3blkoBbleC)的存在
•社会性义素(социальные СД)和个人义素 (индивидуальные СД) 根据非概念义素(背景义素)的定义和性质,可以把背景义 素分为社会性义素(социальные СД)和个人义素 (индивидуальные СД)。 社会性义素:为社会共同体全体成员所熟悉和掌握,并能够在 交际中有所体现。 个人义素:社会共同体中个别成员自身对某一概念的认识和掌 握,带有一定的主观性。 在研究语言与文化关系的过程中,对不同民族语言进行对比 时,可以观察到社会性义素中民族文化义素(национально- культурные СД)和跨语言义素(межъязыковые СД)的存在
我汉语中同样的一个概念是通过不同颜色词汇所蕴含的民族文化义素进行表达的。俄语中用“yepHagkocTb”“yepHbli Hapon”表示贫民百姓和做粗活的人,因为“yepHbl”一词中含有“非特权阶级”这一俄罗斯民族文化义素。而在汉语里用“白丁”来表示这一意义,汉语里“白丁”表示“平民”、“没有功名的人”。跨语言义素是指各类语言中共通的义素,如俄汉语中都说“白雪”一“6enbIicHer”;“红军”一“KpacHagapMMq
俄汉语中同样的一个概念是通过不同颜色词汇所蕴含的 民族文化义素进行表达的。俄语中用“черная кость”、 “черный народ”表示贫民百姓和做粗活的人,因为 “черный ”一词中含有“非特权阶级”这一俄罗斯民族文 化义素。而在汉语里用“白丁”来表示这一意义,汉语里 “白丁”表示“平民”、“没有功名的人”。 跨语言义素是指各类语言中共通的义素,如俄汉语中都 说“白雪”—“белый снег”;“红军”—“красная армия
关于语言背景义素的其他划分:1.E.M.BepearH和B.T.KocToMapoB把那些不属于某一词的特定义素称为普通义素(3k3oTekpyeckMeC),而把属于某一词语所特有的义素称为异常义素(33oTepwyekWeC)。民族文化义素通常一定是一个词的异常义素。2.根据义位的发展和变化可以把背景义素可被划分为历时义素(AWaxpoHWyeckWe C)和共时义素(cHxpoHyeckWeC)
关于语言背景义素的其他划分: 1.Е.М.Верещагин和В.Г.Костомаров把那些不属于某一词的特 定义素称为普通义素(экзотекрические СД),而把属于某一词 语所特有的义素称为异常义素(эзотеричекие СД)。民族文化 义素通常一定是一个词的异常义素。 2.根据义位的发展和变化可以把背景义素可被划分为历时义素 (диахронические СД)和共时义素(синхронические СД)