词义的引申[≤]第三章词语的翻译Case 2Whetheryoulikeitornot,globalizationishereto stay.We are not going to reverse the trend.译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转析:若把它死译为“呆在这里”,不通顺。但引申为“已成为我们生活的一部分”,把原文的信息充分地传达出来,且易于读者理解11
11 Case 2 l Whether you like it or not, globalization is here to stay. We are not going to reverse the trend. l 译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为 我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。 l 析:若把它死译为“呆在这里” ,不通顺。但引 申为“已成为我们生活的一部分” ,把原文的信 息充分地传达出来,且易于读者理解。 第三章 词语的翻译——词义的引申 [ < ]
词义的引申[≤]第三章词语的翻译Case3.Ourproducts,ifmaintainedproperlyandregularly,canat leastseetwentyyearsservice译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用20年。析:see twentyyears'service由“看见20年的服务”转译为“使用20年”12
12 Case 3 l Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twenty years’ service. l 译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以 使用20年。 l 析:see twenty years’ service 由“看见20年的 服务”转译为“使用20年” 。 第三章 词语的翻译——词义的引申 [ < ]