English-ChineseTranslation:Theory and Practice英汉翻译:理论与实践大学英语提高课程教学团队石河子大学外国语学院2009年2月
English-Chinese Translation: Theory and Practice 英汉翻译:理论与实践 大学英语提高课程教学团队 石河子大学外国语学院 2009年2月
教学自的与要求教学目的:阐释翻译的性质与特点、介绍翻译的基本理论概括翻译的常用技巧、揭示英汉语言、文化、思维的差异、提高英语理解和汉语表达水平,加强文字素养、培养跨文化交流的能力。教学要求:能灵活地运用所学翻译理论与常用技巧,发挥主观能动性,做到忠实、通顺地翻译中等难度的文学作品节录,以及英美报刊杂志有关政治、经济历史、文化等时文;提高逻辑思维、形象思维经验思维等认知能力,通过翻译表现出较高的综合素养
教学目的与要求 • 教学目的: 阐释翻译的性质与特点、介绍翻译的基本理论、 概括翻译的常用技巧、揭示英汉语言、文化、思 维的差异、提高英语理解和汉语表达水平,加强 文字素养、培养跨文化交流的能力。 • 教学要求: 能灵活地运用所学翻译理论与常用技巧,发挥主 观能动性,做到忠实、通顺地翻译中等难度的文 学作品节录,以及英美报刊杂志有关政治、经济、 历史、文化等时文;提高逻辑思维、形象思维、 经验思维等认知能力,通过翻译表现出较高的综 合素养
教学内容安排第一周:翻译的性质第二周:英汉文化差异第三周:词义的引申行第四周:讠词义的褒贬第五周:词类的转换第六周:增译(或增益)法第七周:省略法重译法第八周:第九周:正反译法
教学内容安排 • 第一周:翻译的性质 • 第二周:英汉文化差异 • 第三周:词义的引申 • 第四周:词义的褒贬 • 第五周:词类的转换 • 第六周:增译(或增益)法 • 第七周:省略法 • 第八周: 重译法 • 第九周: 正反译法
教学内容安排第十周:分句译法商第十一周:合句译法第十二周:拆译法第十三周:名词从句的译法第十四周:定语从句的译法第十五周:状语从句的译法第十六周:词序调整法第十七周:语态变换译法第十八周:(意)法译法
• 第十周: 分句译法 • 第十一周:合句译法 • 第十二周:拆译法 • 第十三周:名词从句的译法 • 第十四周:定语从句的译法 • 第十五周:状语从句的译法 • 第十六周:词序调整法 • 第十七周:语态变换译法 • 第十八周:(意)法译法 教学内容安排
译者素养>译者的素质:母语素质外语素质语言敏感度百科能力心理素质政治素质>翻译的辅助工具福百度工具书电子辞典在线词典
译者素养 ➢译者的素质: 外语素质 母语素质 语言敏感度 百科能力 心理素质 政治素质 ➢翻译的辅助工具: 工具书 百度 电子辞典 在线词典