词义的引申(extension)每个人的生活都有苦有甜。l.Every lifehas its roses andthorns.2. sleep deficit睡眠不足词义的引申指的是在一个词所具有的原始意义的基础上,结合语境和所译成语言的表达习惯,对原词进行语义调整,选择恰当的词汇来表达。英语词义对上下文的依赖性强,可变性大,因此词义引申在英译汉中尤为重要词义的转化)词义的具体化翻译练习(三)词义的抽象化
(一)词义的转化 (二)词义的具体化 (三)词义的抽象化 词义的引申(extension) 词义的引申指的是在一个词所具有的原始意义的基础 上 , 结 合 语 境 和 所 译 成 语 言 的 表 达 习 惯 , 对 原 词 进 行 语义调整,选择恰当的词汇来表达。 英语词义对上下文的依赖性强,可变性大,因此词义引 申在英译汉中尤为重要。 1. Every life has its roses and thorns. 2. sleep deficit 每个人的生活都有苦有甜。 睡眠不足
(一)词义的转化1. These days, the U.S. economy isn't “graduating enoughscientists to fill the need of the coming decades, " saysCharles C. Leighton, That's a real concern."近来,美国经济“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯-C·莱顿说,“这才是真正需要关注的问题。查尔斯·C·莱顿说:“近来,美国在发展经济的同时“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,这才是真正需要关注的问题。近来,美国“未培养出足够的科学家来满足今后几十年经济发展的需要,”查尔斯·C·莱顿说,“这才是真正需要关注的问题。近来,美国“未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要,”查尔斯·C·莱顿说,“这才是真正需要关注的问题。(graduate由“毕业”转化为“培养出”。)
(一)词义的转化 1. These days, the U.S. economy isn’t “graduating enough scientists to fill the need of the coming decades, ” says Charles C. Leighton, “That’s a real concern.” 近来,美国经济 “未培养出足够的科学家来满足今后几十年发 展的需要,”查尔斯·C·莱顿说,“这才是真正需要关注的问题。” 查尔斯·C·莱顿说:“近来,美国在发展经济的同时“未培养出足 够的科学家来满足今后几十年发展的需要,这才是真正需要关 注的问题。” 近来,美国 “未培养出足够的科学家来满足今后几十年经济发 展的需要,”查尔斯·C·莱顿说,“这才是真正需要关注的问题。” 近来,美国 “未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的 需要,”查尔斯·C·莱顿说,“这才是真正需要关注的问题。” (graduate 由“毕业”转化为“培养出” 。)
2. The factors which are likely to influence investmentspending do not stop here.可能影响投资开支的因素并不正这些(donotstophere由“不停留在这里”转化为“并不止这些”。3. Our products, if maintained properly and regularly, can atleast see twenty years'service我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用二十年4.The huge increase in oil prices in the 1970s cast a cloudover the development plans of many developing nations.20世纪70年代石油价格猛涨,给许多发展中国家的经济发展计划蒙上一层阴影Cloud在现代英语里可以表示“使人产生未曾想到的伤心或不愉快”。故本句如此引申。U
3. Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twenty years’ service. Cloud在现代英语里可以表示“使人产生未曾想到的伤心 或不愉快”。故本句如此引申。 20世纪70年代石油价格猛涨,给许多发展中国家的经济发 展计划蒙上一层阴影。 我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用二十年。 4. The huge increase in oil prices in the 1970s cast a cloud over the development plans of many developing nations. 2. The factors which are likely to influence investment spending do not stop here. 可能影响投资开支的因素并不止这些。 (do not stop here由“不停留在这里”转化为“并不止这些” 。 )
(二)词义的具体化1.Now that the merger of "dot and com" has created somany young millionaires, there ' s a new topic:venturecapital.既然网络公司的兼并造就了如此多的百万富翁,我们面临一个新话题:风险资本。网络公司兼并造就了众多年轻的百万富翁,我们因此面临一个新话题:风险资本。(一般公司网址都有“dotandcom,所以此处具体引申为“网络公司”。)2. All the wit and learning in the economic circle will bepresent at the seminar.经济界的所有专家学者将出席这次研讨会(witandlearning由抽象的“智慧与学识”引申为具体的“专家学者”。)
1. Now that the merger of “ dot and com ” has created so many young millionaires, there ’ s a new topic: venture capital. 2. All the wit and learning in the economic circle will be present at the seminar. 既然网络公司的兼并造就了如此多的百万富翁,我们面临 一个新话题:风险资本。 网络公司兼并造就了众多年轻的百万富翁,我们因此面临 一个新话题:风险资本。 (一般公司网址都有“dot and com”,所以此处具体引申为 “网络公司” 。) 经济界的所有专家学者将出席这次研讨会。 (wit and learning 由抽象的“智慧与学识”引申为具体的 “专家学者”。) (二)词义的具体化
l. For the average consumer, voice-activated devices are aconvenience; for the elderly and the handicapped, they maybecome indispensablefora wide variety of choresin thehome.对普通消费者来说,声控装置能提供方便:对老年人和残疾人来说,它们可能成为做各种家务事不可或缺的帮手。(indispensable“必不可少的”,此处引申为“不可或缺的帮手”)2. There is more to their life than political and social andeconomic problems,more than transient everydayness他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题远不止一时的柴米油盐问题他们的生活远不止那些政治、社会和经济等方面的问题,远不止一时的柴米油盐的问题(everydayness“平淡无奇”,此处具体引申为“柴米油盐”。)3.The Board tried its best to improve the balance sheet ofthe company.董事会已尽最大努力改善本公司的整体财务状况。balancesheet由抽象名词“资产负债表”具体引申为整体财务状况
1. For the average consumer, voice-activated devices are a convenience; for the elderly and the handicapped, they may become indispensable for a wide variety of chores in the home. 2. There is more to their life than political and social and economic problems, more than transient everydayness. 对普通消费者来说,声控装置能提供方便;对老年人和残 疾人来说,它们可能成为做各种家务事不可或缺的帮手。 (indispensable“必不可少的 ”,此处引申为“不可或缺的帮手”) 3.The Board tried its best to improve the balance sheet of the company. 董事会已尽最大努力改善本公司的整体财务状况。 ( balance sheet由抽象名词“资产负债表” 具体引申为“整体财务状况” 。) 他们的生活远不止那些政治的、社会的和经济的问题, 远不止一时的柴米油盐问题。 他们的生活远不止那些政治、社会和经济等方面的问 题,远不止一时的柴米油盐的问题。 ( everydayness“平淡无奇”,此处具体引申为“柴米油盐” 。)