Unit 9 Splitting and Merging Course:English-Chinese translation Lecturer:Li Jianhua
Unit 9 Splitting and Merging Course: English-Chinese translation Lecturer: Li Jianhua
Necessity Being the smallest and complete communicative units,sentences are often converted to another language with the original sentence structures unchanged. The Splitting and merging of sentences are often called for in view of the vast differences between Chinese and English:the former mostly of a linear structure and the latter a spatial tree structure
• Being the smallest and complete communicative units, sentences are often converted to another language with the original sentence structures unchanged. • The Splitting and merging of sentences are often called for in view of the vast differences between Chinese and English: the former mostly of a linear structure and the latter a spatial tree structure. Necessity
9.1 Splitting Splitting of short sentences He visited many places,in all of which he was received with the usual enthusiasm which attended his arduous labors. 他访问了许多地方,到处受到热情的欢迎。他因艰苦努 力而经常受到这种热情的欢迎。 Splitting of long sentences It seems to us that on the one hand he (a scientist)must make intensive efforts to give the ordinary citizenand the politicianmeans to evaluating the role of science in the modern world,since in the long run it is only the exist- ence of a large body of well-informed and energetic citizens
• Splitting of short sentences He visited many places, in all of which he was received with the usual enthusiasm which attended his arduous labors. 他访问了许多地方,到处受到热情的欢迎。他因艰苦努 力而经常受到这种热情的欢迎。 • Splitting of long sentences It seems to us that on the one hand he (a scientist) must make intensive efforts to give the ordinary citizen—and the politician—means to evaluating the role of science in the modern world, since in the long run it is only the existence of a large body of well-informed and energetic citizens 9.1 Splitting
which can control abuses of governmental power;on the other hand,he must take more trouble to prepare himself for his own growing role as decision-maker and administrator. 我们感到,科学家一方面一定要加强努力,为普通公民 以及政治家—提供手段,让他们能对科学在当今 世界中的作用作出评价;因为从长远的观点来看,只有 有了一大批精力充沛、文化水平高的公民们才有能力限 制政府滥用职权。另一方面,科学家也必须付出更多精 力,提高自己的素养,以发挥其日益增大的决策和行政 管理作用
我们感到,科学家一方面一定要加强努力,为普通公民 ——以及政治家——提供手段,让他们能对科学在当今 世界中的作用作出评价;因为从长远的观点来看,只有 有了一大批精力充沛、文化水平高的公民们才有能力限 制政府滥用职权。另一方面,科学家也必须付出更多精 力,提高自己的素养,以发挥其日益增大的决策和行政 管理作用。 which can control abuses of governmental power; on the other hand, he must take more trouble to prepare himself for his own growing role as decision-maker and administrator
9.1 Units of splitting 9.1.1 Individual words They tried vainly to blame us for the break down in the truce talks 他们企图把和谈破裂的罪名加在我们身上,但没有得逞。 She was pardonably proud of her wonderful cooking. (注意斜体词与其他部分之间的两层意思。) They properly have to be very factual
9.1 Units of splitting 9.1.1 Individual words They tried vainly to blame us for the break down in the truce talks. 他们企图把和谈破裂的罪名加在我们身上,但没有得逞。 She was pardonably proud of her wonderful cooking. (注意斜体词与其他部分之间的两层意思。) They properly have to be very factual