而旧的经幡很是珍贵那些最接近番杆项部的 The old flags are treasured.Those nearest the top of the pole 89 00:12:22.580->00:12:28.420 经幡更是象征着吉祥如意所以经幡的争夺可能会很激烈 are the most auspicious,so competition for these can get fierce! 90 00:12:45.880->00:12:50.270 番杆顶部的金顶 The golden dome,which is mounted right at the top of the prayer pole, 91 00:12:50.270->00:12:53.590 是所有物体当中最神圣的 is the most sacred object of all. 92 00:12:54,750->00:12:57,830 至少一旦它被降下来之后是这样。 Or it will be,once it's retrieved. 93 00:13:10,370->00:13:15,170 古老的萨满教把魔法的力量归功于这片土地 The old Shamanic beliefs of Tibet ascribed magical powers to the landscape. 94 00:13:17.760->00:13:20,760 但这里还有的更多可以感知的力量 But there's a far more tangible source of power here 95 00:13:20.760->00:13:24.560 却和魔法没有一丁点关系 which owes nothing at all to magic 96 00:13:28,230->00:13:31,750 散布于高原上的是滚烫的温泉 Strewn across the plateau are boiling thermal springs, 97
而旧的经幡很是珍贵 那些最接近番杆顶部的 The old flags are treasured. Those nearest the top of the pole 89 00:12:22,580 -> 00:12:28,420 经幡更是象征着吉祥如意 所以经幡的争夺可能会很激烈 are the most auspicious,so competition for these can get fierce! 90 00:12:45,880 -> 00:12:50,270 番杆顶部的金顶 The golden dome,which is mounted right at the top of the prayer pole, 91 00:12:50,270 -> 00:12:53,590 是所有物体当中最神圣的 is the most sacred object of all. 92 00:12:54,750 -> 00:12:57,830 至少 一旦它被降下来之后是这样。 Or it will be,once it's retrieved. 93 00:13:10,370 -> 00:13:15,170 古老的萨满教把魔法的力量归功于这片土地. The old Shamanic beliefs of Tibet ascribed magical powers to the landscape. 94 00:13:17,760 -> 00:13:20,760 但这里还有的更多可以感知的力量 But there's a far more tangible source of power here 95 00:13:20,760 -> 00:13:24,560 却和魔法没有一丁点关系 which owes nothing at all to magic. 96 00:13:28,230 -> 00:13:31,750 散布于高原上的是滚烫的温泉 Strewn across the plateau are boiling thermal springs, 97
00:13:31.750->00:13:35,340 这是在这里有百万年历史的 the evidence of mighty natural forces 98 00:13:35,340->00:13:39.140 浑厚的自然力量存在的证据 which have been at work over millions of years. 99 00:13:39.140->00:13:42.820 在地下深处巨大的亚洲板块和 Deep below the surface,the vast continental plates 100 00:13:42.820->00:13:47.010 印度板块互相冲击 of Asia and India are crashing into each other 101 00:13:47,010->00:13:50,970 地下的混乱状态使大量含硫的蒸汽喷薄而出 The turmoil below erupts in clouds of sulphurous steam. 102 00:13:55.680->00:14:01.270 由滚烫的矿物泉来孕育生命听起来并不太可能 It seems unlikely that scalding mineral springs should support life. 103 00:14:01,270->00:14:05,360 但确实有种不寻常的生物因之而繁衍兴旺 But one unlikely creature thrives here precisely because of them. 104 00:14:15,420->00:14:19,210 这种温泉蛇是西藏所特有的 The hot spring snake is unique to Tibet 105 00:14:19.210->00:14:22.650 人们把它在高原艰苦环境存活下来的原因 and is believed to have survived the inhospitable conditions up
00:13:31,750 -> 00:13:35,340 这是在这里有百万年历史的 the evidence of mighty natural forces 98 00:13:35,340 -> 00:13:39,140 浑厚的自然力量存在的证据 which have been at work over millions of years. 99 00:13:39,140 -> 00:13:42,820 在地下深处巨大的亚洲板块和 Deep below the surface,the vast continental plates 100 00:13:42,820 -> 00:13:47,010 印度板块互相冲击 of Asia and India are crashing into each other. 101 00:13:47,010 -> 00:13:50,970 地下的混乱状态使大量含硫的蒸汽喷薄而出 The turmoil below erupts in clouds of sulphurous steam. 102 00:13:55,680 -> 00:14:01,270 由滚烫的矿物泉来孕育生命听起来并不太可能 It seems unlikely that scalding mineral springs should support life. 103 00:14:01,270 -> 00:14:05,360 但确实有种不寻常的生物因之而繁衍兴旺 But one unlikely creature thrives here precisely because of them. 104 00:14:15,420 -> 00:14:19,210 这种温泉蛇是西藏所特有的 The hot spring snake is unique to Tibet 105 00:14:19,210 -> 00:14:22,650 人们把它在高原艰苦环境存活下来的原因 and is believed to have survived the inhospitable conditions up
106 00:14:22.650->00:14:26.370 主要归功于这里的天然地热 on the plateau principally thanks to this natural central heating. 107 00:14:29.690->00:14:34,120 这些冷血的蛇在由温泉形成的溪流中游弋 These cold-blooded snakes hang out in streams and rivers which are fed 108 00:14:34.120->00:14:39.200 在温泉中它们无忧无虑的生活着 by the hot springs,where they enjoy a surprisingly productive lifestyle. 109 00:14:47.860->00:14:54.460 滑进温暖的水中耐心地等待脑袋在水面上下疾动静等鱼儿上钩 Slipping into the warm water,they wait patiently,bobbing their heads on the look-out for fish. 110 00:15:13.440->00:15:18.510 正由于与形成喜马拉雅山的火山的不寻常关系 Thanks to its unlikely relationship with the volcanic forces which built the Himalayas, 111 00:15:18,510->00:15:21,470 温泉蛇才得以生存在 the hot spring snake is able to survive. 112 00:15:21.470->00:15:25.140 海拔4500米的地方 at altitudes up to 4,500 metres, 113 00:15:25.140->00:15:28.620 这使它成为了世界上过着最奢侈的生活的蛇 making it the highest-living snake in the world. 114 00:15:37,170->00:15:40,650 亚洲和印度板块之间的缓慢运动 The slow-motion crash between Asia and India
106 00:14:22,650 -> 00:14:26,370 主要归功于这里的天然地热 on the plateau principally thanks to this natural central heating. 107 00:14:29,690 -> 00:14:34,120 这些冷血的蛇在由温泉形成的溪流中游弋 These cold-blooded snakes hang out in streams and rivers which are fed 108 00:14:34,120 -> 00:14:39,200 在温泉中它们无忧无虑的生活着 by the hot springs,where they enjoy a surprisingly productive lifestyle. 109 00:14:47,860 -> 00:14:54,460 滑进温暖的水中耐心地等待 脑袋在水面上下疾动静等鱼儿上钩 Slipping into the warm water,they wait patiently,bobbing their heads on the look-out for fish. 110 00:15:13,440 -> 00:15:18,510 正由于与形成喜马拉雅山的火山的不寻常关系 Thanks to its unlikely relationship with the volcanic forces which built the Himalayas, 111 00:15:18,510 -> 00:15:21,470 温泉蛇才得以生存在 the hot spring snake is able to survive. 112 00:15:21,470 -> 00:15:25,140 海拔 4500 米的地方 at altitudes up to 4,500 metres, 113 00:15:25,140 -> 00:15:28,620 这使它成为了世界上过着最奢侈的生活的蛇 making it the highest-living snake in the world. 114 00:15:37,170 -> 00:15:40,650 亚洲和印度板块之间的缓慢运动 The slow-motion crash between Asia and India
115 00:15:40,650->00:15:43,610 己经持续了3千万年之久。 has been going on for 30 million years. 116 00:15:46.280->00:15:52.430 喜马拉雅山脉就是这两个大陆板块撞击后的结果 The Himalayas are the crumple-zone created by these two colliding landmasses, 117 00:15:52,430->00:15:55,510 它是一个山峦和山谷的迷宫 a bewildering maze of mountains and valleys, 118 00:15:55,510->00:15:57,640 也是各种难以捉摸的野生动物的家园 home to elusive wild creatures. 119 00:16:02.860->00:16:06,220 在这个多岩的恶劣环境中 In this rugged and unforgiving terrain, 120 00:16:06.220->00:16:09.340 散落着各种碎石和冰冷的河流 littered with fractured rock and ice cold rivers, 121 00:16:09.340->00:16:13,580 极微小的失误也可能导致致命的后果 the slightest miscalculation may have fatal consequences. 122 00:16:18,370->00:16:22,570 雪豹是世界上居住的海拔最高的猫科动物 The snow leopard is the world's highest-living big cat. 123 00:16:24,160->00:16:28,320 但这里还有一种更小的食肉动物它居住在海拔更高的地方
115 00:15:40,650 -> 00:15:43,610 已经持续了 3 千万年之久。 has been going on for 30 million years. 116 00:15:46,280 -> 00:15:52,430 喜马拉雅山脉就是这两个大陆板块撞击后的结果 The Himalayas are the crumple-zone created by these two colliding landmasses, 117 00:15:52,430 -> 00:15:55,510 它是一个山峦和山谷的迷宫 a bewildering maze of mountains and valleys, 118 00:15:55,510 -> 00:15:57,640 也是各种难以捉摸的野生动物的家园 home to elusive wild creatures. 119 00:16:02,860 -> 00:16:06,220 在这个多岩的恶劣环境中 In this rugged and unforgiving terrain, 120 00:16:06,220 -> 00:16:09,340 散落着各种碎石和冰冷的河流 littered with fractured rock and ice cold rivers, 121 00:16:09,340 -> 00:16:13,580 极微小的失误也可能导致致命的后果 the slightest miscalculation may have fatal consequences. 122 00:16:18,370 -> 00:16:22,570 雪豹是世界上居住的海拔最高的猫科动物 The snow leopard is the world's highest-living big cat. 123 00:16:24,160 -> 00:16:28,320 但这里还有一种更小的食肉动物 它居住在海拔更高的地方
But there's another,smaller predator that ranges even higher, 124 00:16:28.320->00:16:31.000 几乎是在世界之巅 almost to the roof of the world. 125 00:16:39,500->00:16:44,540 在令人目眩的海拔8848米的高度看 At a mind-numbing 8,848 metres high, 126 00:16:44.540->00:16:49,500 珠穆朗玛峰是地球上最危险的地方之一 Everest is one of the most hostile places for life on Earth 127 00:16:50.490->00:16:53.770 数百人在试图征服它的尝试中死于非命 Hundreds of people have died trying to conquer it. 128 00:16:55.410->00:16:59.130 但当攀登者们第一次完成登山之路的四分之三的之时 But when climbers first reached the ice fields three quarters of the way 129 00:16:59,130->00:17:02,850 有种生物早已在这方面打败了他们。 up the mountain,something had already beaten them to it. 130 00:17:06,110->00:17:10,950 这种跳蜘蛛是地球上海拔最高的永久居住民 This jumping spider is the highest permanent resident on the planet. 131 00:17:10,950->00:17:14,270 在珠穆朗玛峰的冰川之中 Totally at home amongst the glaciers of Everest, 132 00:17:14,270->00:17:18,220
But there's another,smaller predator that ranges even higher, 124 00:16:28,320 -> 00:16:31,000 几乎是在世界之巅 almost to the roof of the world. 125 00:16:39,500 -> 00:16:44,540 在令人目眩的海拔 8848 米的高度看 At a mind-numbing 8,848 metres high, 126 00:16:44,540 -> 00:16:49,500 珠穆朗玛峰是地球上最危险的地方之一 Everest is one of the most hostile places for life on Earth. 127 00:16:50,490 -> 00:16:53,770 数百人在试图征服它的尝试中死于非命 Hundreds of people have died trying to conquer it. 128 00:16:55,410 -> 00:16:59,130 但当攀登者们第一次完成登山之路的四分之三的之时 But when climbers first reached the ice fields three quarters of the way 129 00:16:59,130 -> 00:17:02,850 有种生物早已在这方面打败了他们。 up the mountain,something had already beaten them to it. 130 00:17:06,110 -> 00:17:10,950 这种跳蜘蛛是地球上海拔最高的永久居住民 This jumping spider is the highest permanent resident on the planet. 131 00:17:10,950 -> 00:17:14,270 在珠穆朗玛峰的冰川之中 Totally at home amongst the glaciers of Everest, 132 00:17:14,270 -> 00:17:18,220