9 第一集龙之心 00:00:40,740->00:00:43,400 以及各式各样贴近自然的 Heart of the dragon and a wide range of traditional life styles 10 00:00:04,280->00:00:06,700 00:00:43,800->00:00:48,700 最后的隐世净土 传统生活方式 The last hidden world often inclose partnership with nature 2 11 00:00:07,900->00:00:09,500 00:00:52,500->00:00:58,400 中国 我们都知道中国面对着着众多社会环境问题 China We know that China faces immense social and environmental problems 8 00:00:11,700->00:00:16,300 12 数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地 00:00:59,700->00:01:03,000 For centuries,travellers to China have told tales 但这里也存在着令人室息的美丽 of magical landscapes but there is great beauty here too 4 13 00:00:18,980->00:00:24.800 00:01:05,600->00:01:08,400 以及那些神奇生物的传说 中国有着世界最高峰 and surprising creatures China is home to the world's highest mountains, 5 14 00:00:26,100->00:00:29,300 00:01:09,800->00:01:13,200 中国文明是世界最古老的文明 从无垠的炙热沙漠 Chinese civilization is the world's oldest vast deserts ranging from from searing hot 6 15 00:00:30,000->00:00:32,400 00:01:13,500->00:01:16,400 而如今是最宏博的 到麻木大脑的寒冷地带 and today it's largest to mind numbing cold 16 00:00:32,800->00:00:34,600 00:01:17,400->00:01:18,600 那数十亿的人民 以及那蒸笼般的森林中 with well over a billion people steaming forests 8 17 00:00:36,600->00:00:40,700 00:01:18,900->00:01:20,800 现存超过五十个民族 隐匿的各种珍稀生物 It's home to more than 50 distinct ethnic groups harboring rare creatures
1 第一集 龙之心 Heart of the Dragon 00:00:04,280 -> 00:00:06,700 最后的隐世净土 The last hidden world 2 00:00:07,900 -> 00:00:09,500 中国 China 3 00:00:11,700 -> 00:00:16,300 数世纪来 旅人传诵着关于这片神奇土地 For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes 4 00:00:18,980 -> 00:00:24,800 以及那些神奇生物的传说 and surprising creatures 5 00:00:26,100 -> 00:00:29,300 中国文明是世界最古老的文明 Chinese civilization is the world's oldest 6 00:00:30,000 -> 00:00:32,400 而如今是最宏博的 and today it's largest 7 00:00:32,800 -> 00:00:34,600 那数十亿的人民 with well over a billion people 8 00:00:36,600 -> 00:00:40,700 现存超过五十个民族 It's home to more than 50 distinct ethnic groups 9 00:00:40,740 -> 00:00:43,400 以及各式各样贴近自然的 and a wide range of traditional life styles 10 00:00:43,800 -> 00:00:48,700 传统生活方式 often inclose partnership with nature 11 00:00:52,500 -> 00:00:58,400 我们都知道中国面对着着众多社会 环境问题 We know that China faces immense social and environmental problems 12 00:00:59,700 -> 00:01:03,000 但这里也存在着令人窒息的美丽 but there is great beauty here too 13 00:01:05,600 -> 00:01:08,400 中国有着世界最高峰 China is home to the world's highest mountains, 14 00:01:09,800 -> 00:01:13,200 从无垠的炙热沙漠 vast deserts ranging from from searing hot 15 00:01:13,500 -> 00:01:16,400 到麻木大脑的寒冷地带 to mind numbing cold 16 00:01:17,400 -> 00:01:18,600 以及那蒸笼般的森林中 steaming forests 17 00:01:18,900 -> 00:01:20,800 隐匿的各种珍稀生物 harboring rare creatures
18 00:01:24,000->00:01:27,400 26 天际下广阔无垠的草原 00:02:38,980->00:02:43,400 grassy plains beneath vast horizons 我们的中国探索之旅始于南方的亚热带 Our exploration of China begins in the warm 19 subtropical south 00:01:28,990->00:01:32,000 以及富饶的热带海洋 27 and rich tropical seas 00:02:45,600->00:02:49,800 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上 20 On the Li River fishermen and birds perch on bamboo 00:01:35,400->00:01:37,400 rafts 现在我们第一次有机会 Now,for the first time ever 28 00:02:50,200->00:02:53,400 21 这个组合已延续千年之久 00:01:37,999->00:01:41,000 a partnership that goes back more than a thousand 深入探索这片伟大的土地 years we can explore the whole of this great country 29 22 00:03:09,000->00:03:11,600 00:01:43,300->00:01:48,300 这景致已为世人所熟悉 接触栖息于此的珍奇生物 This scenery is known throughout the world meet some of the surprising and exotic creatures that live here 30 00:03:12,600->00:03:16,400 23 那是中国水墨永恒的主题 00:01:50,600->00:01:55,400 a recurring motif in Chinese paintings 目睹中国这片神奇土地上 and consider the relationship of the people and 31 wildlife of China 00:03:18,600->00:03:21,900 和旅人永远的胜地 24 and a major tourist attraction 00:01:56,000->00:01:59,500 人与野生世界的羁绊 32 to the remarkable landscaping which they live 00:03:24,500->00:03:27,400 中国南部是片有英国国土 25 The south of China is a vast area 00:02:04,000->00:02:08,400 这就是最原味的中国 33 This is wild China 00:03:27,700->00:03:30,200 九倍之大的广阔土地 26 eight times larger than the UK 00:02:10,000->00:02:23,000 仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国 34 For our troubled but drop-dead beautiful motherland 00:03:32,000->00:03:34,000
2 18 00:01:24,000 -> 00:01:27,400 天际下广阔无垠的草原 grassy plains beneath vast horizons 19 00:01:28,990 -> 00:01:32,000 以及富饶的热带海洋 and rich tropical seas 20 00:01:35,400 -> 00:01:37,400 现在 我们第一次有机会 Now, for the first time ever 21 00:01:37,999 -> 00:01:41,000 深入探索这片伟大的土地 we can explore the whole of this great country 22 00:01:43,300 -> 00:01:48,300 接触栖息于此的珍奇生物 meet some of the surprising and exotic creatures that live here 23 00:01:50,600 -> 00:01:55,400 目睹中国这片神奇土地上 and consider the relationship of the people and wildlife of China 24 00:01:56,000 -> 00:01:59,500 人与野生世界的羁绊 to the remarkable landscaping which they live 25 00:02:04,000 -> 00:02:08,400 这就是最原味的中国 This is wild China 26 00:02:10,000 -> 00:02:23,000 仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国 For our troubled but drop-dead beautiful motherland 26 00:02:38,980 -> 00:02:43,400 我们的中国探索之旅始于南方的亚热带 Our exploration of China begins in the warm subtropical south 27 00:02:45,600 -> 00:02:49,800 漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上 On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts 28 00:02:50,200 -> 00:02:53,400 这个组合已延续千年之久 a partnership that goes back more than a thousand years 29 00:03:09,000 -> 00:03:11,600 这景致已为世人所熟悉 This scenery is known throughout the world 30 00:03:12,600 -> 00:03:16,400 那是中国水墨永恒的主题 a recurring motif in Chinese paintings 31 00:03:18,600 -> 00:03:21,900 和旅人永远的胜地 and a major tourist attraction 32 00:03:24,500 -> 00:03:27,400 中国南部是片有英国国土 The south of China is a vast area 33 00:03:27,700 -> 00:03:30,200 九倍之大的广阔土地 eight times larger than the UK 34 00:03:32,000 -> 00:03:34,000
这里 43 It's a landscape of hills 00:04:18,500->00:04:22,400 中国有着至少8000年的稻米种植史 35 The Chinese have been cultivating rice for at least 00:03:34,800->00:03:36,400 8 thousand years 是山雨的国度 but also of water 44 00:04:25,200->00:04:28,400 36 他们改变了这块土地 00:03:44,500->00:03:47,900 It has transformed the landscape 这里一年之中有250天在降雨 It rains here for up to 250 days a year 45 00:04:31,300->00:04:35,500 37 对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节 00:03:48,600->00:03:50,600 Late winter in southern Yunnan is a busy time for 到处都是积水 local farmers and standing water is everywhere 46 38 00:04:35,700->00:04:39,800 00:03:55,800->00:03:57,900 因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田 在扬子江的涝原 as they prepare the age-old paddy field In a floodplain of the Yangtse River ready for the coming spring 39 47 00:03:58,600->00:04:02,400 00:04:49,300->00:04:52,000 黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子 元阳县的山坡以2000M之势 black-tailed godwits probe the mud in search of worms These hill slopes of Yuanyang county 40 48 00:04:03,400->00:04:06,900 00:04:52,100->00:04:56,400 并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长 斜插于红河谷地的河床 But it isn't just wildlife that thrive in this plunge nearly 2000m to the floor of the Red River environment Valley 41 49 00:04:07,500->00:04:13,500 00:04:58,000->00:05:05,000 沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了 包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田 最理想的环境 each contains literally thousands of stack terraces the swampy ground provides ideal conditions for the carved out by hand using basic digging tools remarkable member of the grass family 50 42 00:05:07,400->00:05:12,000 00:04:14,500->00:04:15,500 云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中 这就是稻米 Yunnan's rice terraces are among the oldest human rice structures in China
3 这里 It's a landscape of hills 35 00:03:34,800 -> 00:03:36,400 是山雨的国度 but also of water 36 00:03:44,500 -> 00:03:47,900 这里一年之中有 250 天在降雨 It rains here for up to 250 days a year 37 00:03:48,600 -> 00:03:50,600 到处都是积水 and standing water is everywhere 38 00:03:55,800 -> 00:03:57,900 在扬子江的涝原 In a floodplain of the Yangtse River 39 00:03:58,600 -> 00:04:02,400 黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子 black-tailed godwits probe the mud in search of worms 40 00:04:03,400 -> 00:04:06,900 并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长 But it isn't just wildlife that thrive in this environment 41 00:04:07,500 -> 00:04:13,500 沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了 最理想的环境 the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family 42 00:04:14,500 -> 00:04:15,500 这就是稻米 rice 43 00:04:18,500 -> 00:04:22,400 中国有着至少 8000 年的稻米种植史 The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years 44 00:04:25,200 -> 00:04:28,400 他们改变了这块土地 It has transformed the landscape 45 00:04:31,300 -> 00:04:35,500 对云南南部的农民而言 冬末是个繁忙的季节 Late winter in southern Yunnan is a busy time for local farmers 46 00:04:35,700 -> 00:04:39,800 因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田 as they prepare the age-old paddy field ready for the coming spring 47 00:04:49,300 -> 00:04:52,000 元阳县的山坡以 2000M 之势 These hill slopes of Yuanyang county 48 00:04:52,100 -> 00:04:56,400 斜插于红河谷地的河床 plunge nearly 2000m to the floor of the Red River Valley 49 00:04:58,000 -> 00:05:05,000 包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田 each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools 50 00:05:07,400 -> 00:05:12,000 云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中 Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China
51 60 00:05:13,000->00:05:15,400 00:06:30,000->00:06:34,000 依旧被耕种使用的土地 雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣 still ploughed as they always have been and male paddy frogs are competing for the attention of females 52 00:05:15,800->00:05:18,300 61 正如千百年来的习俗一样 00:06:43,000->00:06:46,400 by domesticated water buffaloes 但这并非总能为你吸引来关注的目光 But it dosen't always pay to draw too much attention 53 to youself 00:05:18,400->00:05:23,700 源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任 62 whose ancestors originated in these very valleys 00:06:49,600->00:06:52,600 中国池鹭是个饕餮掠食者 54 The Chinese Pond Heron is a crapulous predator 00:05:53,000->00:05:58,900 这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景 63 This man-made landscape is one of the most amazing 00:06:58,700->00:07:01,100 engineering feats of preindustrial China 就算在耕作过的稻田中央 Even in the middle of a ploughed paddy field 55 00:06:00,000->00:06:02,800 64 似乎这里的每一寸土地 00:07:01,400->00:07:04,300 It seems as if every square inch of land 也会上演喙与爪的血腥剧目 <i>nature is red in beak and claw 56 00:06:03,200->00:06:05,400 65 都被打上了农耕的痕迹 00:07:15,550->00:07:17,300 has been pressed into cultivation 或许这看上去像一场屠杀 This may look like a slaughter 57 00:06:21.400->00:06:22,800 66 当薄暮降临 00:07:17,800->00:07:20,900 As evening approaches 但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙 but as each heron can swallow only one frog at a time 58 00:06:23,300->00:06:26,300 67 另一场古老的仪式上演 00:07:21,200->00:07:24,500 an age-old ritual unfolds 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机 会 59 the vast majority will escape to croak another day 00:06:28,300->00:06:29,600 现在是交配的季节 68 It's the mating season 00:07:29,900->00:07:35,000 元阳县这样广泛种植水稻的
4 51 00:05:13,000 -> 00:05:15,400 依旧被耕种使用的土地 still ploughed as they always have been 52 00:05:15,800 -> 00:05:18,300 正如千百年来的习俗一样 by domesticated water buffaloes 53 00:05:18,400 -> 00:05:23,700 源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任 whose ancestors originated in these very valleys 54 00:05:53,000 -> 00:05:58,900 这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景 This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of preindustrial China 55 00:06:00,000 -> 00:06:02,800 似乎这里的每一寸土地 It seems as if every square inch of land 56 00:06:03,200 -> 00:06:05,400 都被打上了农耕的痕迹 has been pressed into cultivation 57 00:06:21,400 -> 00:06:22,800 当薄暮降临 As evening approaches 58 00:06:23,300 -> 00:06:26,300 另一场古老的仪式上演 an age-old ritual unfolds 59 00:06:28,300 -> 00:06:29,600 现在是交配的季节 It's the mating season 60 00:06:30,000 -> 00:06:34,000 雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣 and male paddy frogs are competing for the attention of females 61 00:06:43,000 -> 00:06:46,400 但这并非总能为你吸引来关注的目光 But it dosen't always pay to draw too much attention to youself 62 00:06:49,600 -> 00:06:52,600 中国池鹭是个饕餮掠食者 The Chinese Pond Heron is a crapulous predator 63 00:06:58,700 -> 00:07:01,100 就算在耕作过的稻田中央 Even in the middle of a ploughed paddy field 64 00:07:01,400 -> 00:07:04,300 也会上演喙与爪的血腥剧目 <i>nature is red in beak and claw 65 00:07:15,550 -> 00:07:17,300 或许这看上去像一场屠杀 This may look like a slaughter 66 00:07:17,800 -> 00:07:20,900 但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙 but as each heron can swallow only one frog at a time 67 00:07:21,200 -> 00:07:24,500 此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机 会 the vast majority will escape to croak another day 68 00:07:29,900 -> 00:07:35,000 元阳县这样广泛种植水稻的
Terrace paddies like those of YunYang county are 老祖父宋古永置身于天伦之乐外 found across much of southern China Oblivious to the domestic chitchat 69 77 00:07:36,900->00:07:40,500 00:08:40,600->00:08:44,600 梯田横贯中国南部 寻思着重要的事情 This whole vast landscape is dominated by rice granddad Guyong Song has serious maters on his mind cultivation 78 70 00:08:45,800->00:08:48,600 00:07:45,300->00:07:51,000 春季是稻禾生长的伊始时节 苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植 Spring is a start of the rice growing season In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture 79 00:08:49,100->00:08:53,000 71 庄稼的长势决定了来年宋家人的生计 00:07:53,700->00:07:57,200 the success of the crop will determin how well the 苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上 family will eat next year With every inch of fertile land given over to rice cultivation 80 00:08:53,400->00:08:56,100 72 因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的 00:07:58,300->00:08:03,400 so planting at the right time is critical 用其余每寸丰饶的土地来种植水稻 the Miao build their wooden houses on the steepest 81 and least productive hillsides 00:08:57,000->00:09:00,300 时机的选择取决于当年的天气情况 73 The ideal date depends on what the weather will do 00:08:06,500->00:08:09,200 this year 所有东西在中国农村都自有其用处 In Chinese rural life everything has a use 82 00:09:00,990->00:09:02,400 74 而这些却是永难估料的 00:08:09,600->00:08:13,500 never easy to predict 牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料 dried in the sun manure from the cowsheds would be 83 used as cooking fuel 00:09:03,000->00:09:05,700 但是身边就存在着贴心小帮手 75 But there is some surprising help at hand 00:08:24800->00:08:29,990 中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭 84 It's midday and the Song family are 00:09:08,000->00:09:14,200 tucking into a lunch of rice and vegetables 宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕 On the cielling of the Song's living room 76 a pair of red-rumped swallow newly arrive from their 00:08:37,999->00:08:40,400 winter migration 5
5 Terrace paddies like those of YunYang county are found across much of southern China 69 00:07:36,900 -> 00:07:40,500 梯田横贯中国南部 This whole vast landscape is dominated by rice cultivation 70 00:07:45,300 -> 00:07:51,000 苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植 In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture 71 00:07:53,700 -> 00:07:57,200 苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上 With every inch of fertile land given over to rice cultivation 72 00:07:58,300 -> 00:08:03,400 用其余每寸丰饶的土地来种植水稻 the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides 73 00:08:06,500 -> 00:08:09,200 所有东西在中国农村都自有其用处 In Chinese rural life everything has a use 74 00:08:09,600 -> 00:08:13,500 牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料 dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel 75 00:08:24,800 -> 00:08:29,990 中午时分 宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭 It's midday and the Song family are tucking into a lunch of rice and vegetables 76 00:08:37,999 -> 00:08:40,400 老祖父宋古永置身于天伦之乐外 Oblivious to the domestic chitchat 77 00:08:40,600 -> 00:08:44,600 寻思着重要的事情 granddad Guyong Song has serious maters on his mind 78 00:08:45,800 -> 00:08:48,600 春季是稻禾生长的伊始时节 Spring is a start of the rice growing season 79 00:08:49,100 -> 00:08:53,000 庄稼的长势决定了来年宋家人的生计 the success of the crop will determin how well the family will eat next year 80 00:08:53,400 -> 00:08:56,100 因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的 so planting at the right time is critical 81 00:08:57,000 -> 00:09:00,300 时机的选择取决于当年的天气情况 The ideal date depends on what the weather will do this year 82 00:09:00,990 -> 00:09:02,400 而这些却是永难估料的 never easy to predict 83 00:09:03,000 -> 00:09:05,700 但是身边就存在着贴心小帮手 But there is some surprising help at hand 84 00:09:08,000 -> 00:09:14,200 宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕 On the cielling of the Song's living room a pair of red-rumped swallow newly arrive from their winter migration