翻译理论与实务丛书 TRANSLATION THEORY AND PRACTICE SERIES 陈忠诚吴幼娟著 词语翻译丛谈续编 对外雕译出版公司
留书在版纳目(CP)数据 词语翻译丛谈续编/陈忠减,吴幼胡着.一北床:中对 外商译出版公司,1999 (翻译理论与实务丛书) 1SBN7一5001-0592-4 丁.词.Ⅱ,①陈.②吴.Ⅲ.英语翻译 W.H315.9 中国版本图书馆CIP数据核字(1999)第14674号 出版发行/中国对外酷泽自版公司 地 址/北京市西城区太平桥大街4号 电 话/6616819566168639 邮 编/100810 责任编辑/李长山 排 版/中外名人信息公司 印 刷/北京通州区塞欣印刷】 经 销/新华书店比京发行所 规 格/850×1168毫米1/32 印 张/16.25 版 次/2000年4月第一数 印 次/2000年4月第一次 细N7一001一6%一/H·鞋10意纷:24.56无
为中国第因次着择高薄货就精品 翻译理论与实务丛书 总序 中国历史上第四次翻译高潮正在神州大地蓬勃雄进、方兴未 艾,景况壮观。 中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明 末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻泽。而这一次的 翻译高潮,无论在规模上、范围上,还是在质量水平和对中国杜会 发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。 这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。 信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离 开翻译谈论知识信息,是不可恩议的。 同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走 上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。 世界在前进,中国在前进。在人类高奏和平发展的大乐章里, 翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里, 翻译必然是一支活跃的先头部队: ·翻译,无论是作为文化现象、思想运动,还是作为一项职业、一
种知识技能,总与所处的时代背景密不可分,翻译的观念、方法、 样式、标准、风格,无不与时1进。规察一下世界范围和中国国内 的翻译实践活动和理论研究,不谁得出结论:翻译确实是人类精神 文明中最富活力。最敏锐的领域之-一。信息吐代和市场经济,决定 了这次翻译高潮最类出的特点。较之前三次翻译高潮,这一次的 翻译高潮信息量更庞大,涵盖面更广泛,题材、体裁更丰富多样,操 作方式更灵活便捷,技术装备更先进,从业人员更众多,受益者更 普遍,理论研究更活氏,人才培训更具规模。从经济学观点看,翻 译作为信息产业之一支,现在所产生的经济效益也是历史上空前 的。如果说前三次翻译高潮,都是从外文译入中文为主,那么这 次翻译高潮喇正在改变中国在翻译上的“入超”地位,介绍中国和 了解中国的迫切需要,对中译外提出了更高的要求。 认识到翻译对于丰富人类文化、促进文化交流、建设富强民主 文明国家中的重要作用,认识到翻译对于提高自身文化修养和专 业素质、保证职业生涯顺利成功方面的宝费价值,现在越来越多的 青年人甚至少年人成了翻译的爱好者,他们要求学习翻译、研究翻 译,有的立忐投身翻译,他们需要高水平的、切合实用的翻译研究 及学习读物,使学习和运用外语的水平更上一层楼。 中国对外翻译出版公司,作为国内唯、·以翻译为特色的国家 级出版机构,二十多年来陆续编辑出版数十种翻译理论与技巧类 图书,其中若十种已经成为翻译研究或教学领域脍炙人口的必读 书,在国内外翻译界赢得了声誉,也使我们深深感受到我们」肩负着 翻译界老中青三代专家学者、教师、从业人员、学生和广大翻译爱 好者多么殷切的期望。 面对着我国又-次兴起的翻详高潮,铭记着翻译事业的崇高 使命和我们对翻译界朋友的责任,我」在总结经验、发扬成绩的基 础上,郑重推出这套“翻译理论与实务丛书”。我们的想法是:加强 旺
自主策划,体现信息时代和市场经济环境下翻译的新任务和新特 点,继续及时反映译学研究、文学翻译和翻详教学最新发展趋势, 同时更多地关注科技翻译、法律翻译、商务静译、新闻翻译等领城 的实务,加强针对性,提高实用性,外译中与中译外并重。我们寄 诚挚的期望于广大读者和作者的大力支持与合作,希望朋友们帮 助我们实现初衷,继续有所奉献于我国新时期的翻译事业。 编者谨识 组