计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 第三讲cAT的核心技术一一翻译记忆库介绍
计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 第三讲 CAT的核心技术——翻译记忆库介绍
课前思考: 什么是翻译记忆? 2、为什么要在翻译中使用翻译记忆技术? 3、它是如何参与并辅助人工翻译的?
课前思考: 1、什么是翻译记忆? 2、为什么要在翻译中使用翻译记忆技术? 3、它是如何参与并辅助人工翻译的?
重要术语的缩写形式 Please explain the following acronyms: · CAT HACT CAHT MT HQFATM TM TB TU (segment)
重要术语的缩写形式 Please explain the following acronyms: • CAT HACT CAHT • MT HQFATM • TM • TB • TU (segment)
唾确保翻译的一致性 高质量的翻译可以提高客户的满意度 加速翻译进度 越快建立您自己的翻译记忆库, 越能提高您的翻译速度 减少翻译项目的花费 同样的句子不需要翻译两次 减少人工审校周期 为未来的项目积累翻译资产 现在就开始建立您的知识资产库,将您 的语言转化为企业资
翻译记忆库的好处 确保翻译的一致性 – 高质量的翻译可以提高客户的满意度 加速翻译进度 – 越快建立您自己的翻译记忆库, 越能提高您的翻译速度 减少翻译项目的花费 – 同样的句子不需要翻译两次 – 减少人工审校周期 为未来的项目积累翻译资产 – 现在就开始建立您的知识资产库,将您 的语言转化为企业资产
Translation Memories Translation memories (TMs for short are databases that store source sentences and their translations as segment pairs. These are called translation units (TUs). the tmremembers each sentence that is translated if an identical or a similar sentences comes up later, it does not need to be translated from scratch. Instead, the translation can be easily retrieved from the tm database This technology offers two main advantages: A. Faster turnaround times and cost-savings as repetitive content can be translated much more quickly B Better consistency and quality: with Tm technology you can make sure that you do not translate repeated occurrences of the same sentence differently which can be confusing to readers
Translation Memories Translation memories (TMs for short) are databases that store source sentences and their translations as segment pairs. These are called translation units (TUs). The TM ’remembers’ each sentence that is translated. If an identical or a similar sentences comes up later, it does not need to be translated from scratch. Instead, the translation can be easily retrieved from the TM database. This technology offers two main advantages: A. Faster turnaround times and cost-savings, as repetitive content can be translated much more quickly. B. Better consistency and quality: with TM technology you can make sure that you do not translate repeated occurrences of the same sentence differently, which can be confusing to readers