计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 讨论课(二)
计算机辅助翻译 Computer Aided Translation 讨论课(二)
讨论主题: 基于CAT翻译记忆库的翻译研究启示
讨论主题: 基于CAT翻译记忆库的翻译研究启示
任务步骤: 1、分组 2、从教师那里抽取讨论话题 3、组内讨论并选取发言人 4、各组发言人总结各组观点 5、各组发言人分享本组观点 6、教师点评 7、教师答疑
任务步骤: 1、分组 2、从教师那里抽取讨论话题 3、组内讨论并选取发言人 4、各组发言人总结各组观点 5、各组发言人分享本组观点 6、教师点评 7、教师答疑
引言: 语料库指的是用于进行语言分析而收集的大量 书面语或口语资料,与翻译研究有关的语料库 主要包括三类:翻译语料库,对应/平行语料库, 其中以平行语料库最为突出,其最大的特点在 于包括了两种原创语言文本和与之对应的两种 翻译语言文本,可以有多种用途
引言: 语料库指的是用于进行语言分析而收集的大量 书面语或口语资料,与翻译研究有关的语料库 主要包括三类:翻译语料库,对应/平行语料库, 其中以平行语料库最为突出,其最大的特点在 于包括了两种原创语言文本和与之对应的两种 翻译语言文本,可以有多种用途
基于语料库的翻译研究是一种全新的翻译研究 范式,开辟了翻译研究的新视角。但此方法也 有其一定的局限性,如:语料库的使用将会推 动翻译研究注重探讨翻译语言的整体特征而忽 视翻译个性;语料库的应用使翻译研究注重量 化分析而忽视质的探究,这与翻译研究者的传 统研究方法相左甚至相悖;语料库的量化分析 在翻译研究中也是存在一定局限性的等
基于语料库的翻译研究是一种全新的翻译研究 范式,开辟了翻译研究的新视角。但此方法也 有其一定的局限性,如:语料库的使用将会推 动翻译研究注重探讨翻译语言的整体特征而忽 视翻译个性;语料库的应用使翻译研究注重量 化分析而忽视质的探究,这与翻译研究者的传 统研究方法相左甚至相悖;语料库的量化分析 在翻译研究中也是存在一定局限性的等