it is rare to see such harmonious relationships on China's crowded coast. 81 00:08:31.170->00:08:32.842 当夜晚降临 As evening draws on, 82 00:08:32.930->00:08:37.082 屈家人准备了扇贝 the Qu family prepare their evening meal of cockles, 83 00:08:37,170->00:08:39,400 馒头和海藻做为晚膳 steamed bread and seaweed. 84 00:08:44,330->00:08:46,605 孩子们谈话声 (KIDS CHATTERING) 85 00:08:47.690->00:08:51.808 剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅 Leftovers are given to the village children to feed the swans. 86 00:08:51.890->00:08:53.687 这给孩子和村民带来许多乐趣 It's fun for the kids and provides 87 00:08:53.770->00:08:58.241 并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给 an extra energy boost for the birds as they face another cold night. 88 00:09:03,330->0009:06,049 天鹅己经利用这个庇护港
it is rare to see such harmonious relationships on China's crowded coast. 81 00:08:31,170 -> 00:08:32,842 当夜晚降临 As evening draws on, 82 00:08:32,930 -> 00:08:37,082 屈家人准备了扇贝 the Qu family prepare their evening meal of cockles, 83 00:08:37,170 -> 00:08:39,400 馒头和海藻做为晚膳 steamed bread and seaweed. 84 00:08:44,330 -> 00:08:46,605 孩子们谈话声 (KIDS CHATTERING) 85 00:08:47,690 -> 00:08:51,808 剩菜被村里的孩子们用来喂天鹅 Leftovers are given to the village children to feed the swans. 86 00:08:51,890 -> 00:08:53,687 这给孩子和村民带来许多乐趣 It's fun for the kids and provides 87 00:08:53,770 -> 00:08:58,241 并未鸟儿们度过寒夜提供了能量补给 an extra energy boost for the birds as they face another cold night. 88 00:09:03,330 -> 00:09:06,049 天鹅已经利用这个庇护港
The swans have been using this sheltered bay 89 0009:06,130->00:09:08,928 作为冬天的过冬地 at as a winter refuge for many generations. 90 00:09:13.570->00:09:17.643 只要敬重自然的传统还在 As long as the tradition of respect for nature persists, 91 00:09:17.730->00:09:21962 烟墩礁的村民和“冬日天使”间的 this remarkable association between the Yandun Jiao community 92 00:09:22.050->00:09:25,963 奇妙友谊就会持续下去 and their winter angels looks set to continue. 93 00:09:32.110->00:09:35.989 在渤海湾天鹅村的最东北处 Out in the Bohai Gulf, northeast of the swan village, 94 00:09:36.070->00:09:40.905 一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地 a small rocky island provides a quiet resting spot for migrating birds. 95 00:09:52.390->00:09:56,099 但是蛇岛亦潜伏着危险 But Shedao Island has hidden dangers
The swans have been using this sheltered bay 89 00:09:06,130 -> 00:09:08,928 作为冬天的过冬地 at as a winter refuge for many generations. 90 00:09:13,570 -> 00:09:17,643 只要敬重自然的传统还在 As long as the tradition of respect for nature persists, 91 00:09:17,730 -> 00:09:21,962 烟墩礁的村民和“冬日天使”间的 this remarkable association between the Yandun Jiao community 92 00:09:22,050 -> 00:09:25,963 奇妙友谊就会持续下去 and their winter angels looks set to continue. 93 00:09:32,110 -> 00:09:35,989 在渤海湾 天鹅村的最东北处 Out in the Bohai Gulf, northeast of the swan village, 94 00:09:36,070 -> 00:09:40,905 一座小小的岩岛为迁徙的鸟儿提供了安静的歇脚地 a small rocky island provides a quiet resting spot for migrating birds. 95 00:09:52,390 -> 00:09:56,099 但是蛇岛亦潜伏着危险 But Shedao Island has hidden dangers
96 0009:58,830->00:10:04,427 由于海平面上升蝮蛇己被困在这座岛上6000余年 Pallas'pit vipers trapped here 6,000 years ago by rising sea levels 97 00:10:04.510->00:10:07.899 这己演化成一种险恶的生存方式 have evolved a sinister lifestyle. 98 00:10:10,590->00:10:12,262 每年有10个月 For 10 months of the year 99 00:10:12,350->00:10:15,183 岛上没有任何食物 there is nothing substantial to eat on the island, 100 00:10:15.270->00:10:19.627 因此爬行类动物保持静止以保存体力 so the reptiles conserve their energy by barely moving at all. 101 00:10:23.270->00:10:25,465 鸟群鸣叫 (BIRDS CAWING) 102 00:10:25.550->00:10:28.189 当阳光使它们的岩石家园变暖 As the sun warms their rocky home. 103 00:10:28.270->00:10:31.262 这些蛇便爬进灌木树丛 the snakes climb up into the bushes and trees
96 00:09:58,830 -> 00:10:04,427 由于海平面上升 蝮蛇已被困在这座岛上 6000 余年 Pallas' pit vipers trapped here 6,000 years ago by rising sea levels 97 00:10:04,510 -> 00:10:07,899 这已演化成一种险恶的生存方式 have evolved a sinister lifestyle. 98 00:10:10,590 -> 00:10:12,262 每年有 10 个月 For 10 months of the year 99 00:10:12,350 -> 00:10:15,183 岛上没有任何食物 there is nothing substantial to eat on the island, 100 00:10:15,270 -> 00:10:19,627 因此爬行类动物保持静止以保存体力 so the reptiles conserve their energy by barely moving at all. 101 00:10:23,270 -> 00:10:25,465 鸟群鸣叫 (BIRDS CAWING) 102 00:10:25,550 -> 00:10:28,189 当阳光使它们的岩石家园变暖 As the sun warms their rocky home, 103 00:10:28,270 -> 00:10:31,262 这些蛇便爬进灌木树丛 the snakes climb up into the bushes and trees
104 00:10:32,510->00:10:34,978 但是它们不是来这晒日光浴的 But they aren't here to sunbathe. 105 00:10:40,550->00:10:42,029 越来越多的毒蛇出现了 More and more vipers appear 106 00:10:42.110->00:10:45.944 事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地 until virtually every perch where a bird might land 107 00:10:46,030->00:10:47,907 等着鸟们上钩 has been booby-trapped. 108 00:10:50.230->00:10:52.505 “守猎”游戏开始了 Then the waiting game begins. 109 00:10:55.230->00:10:58.859 蛇隐藏得很好 The serpents'camouflage is remarkable, 110 00:10:58.950->00:11:01.510 但是蛇攻击鸟的时候 but so are the birds'reactions, 111 00:11:01,590->00:11:03,899 鸟的反应同样迅速 as this high-speed shot reveals. 112 00:11:13,590->00:11:17,026 鸟群只在岛上停留几周
104 00:10:32,510 -> 00:10:34,978 但是它们不是来这晒日光浴的 But they aren't here to sunbathe. 105 00:10:40,550 -> 00:10:42,029 越来越多的毒蛇出现了 More and more vipers appear 106 00:10:42,110 -> 00:10:45,944 事实上毒蛇占据了几乎所有栖息地 until virtually every perch where a bird might land 107 00:10:46,030 -> 00:10:47,907 等着鸟们上钩 has been booby-trapped. 108 00:10:50,230 -> 00:10:52,505 “守猎”游戏开始了 Then the waiting game begins. 109 00:10:55,230 -> 00:10:58,859 蛇隐藏得很好 The serpents' camouflage is remarkable, 110 00:10:58,950 -> 00:11:01,510 但是蛇攻击鸟的时候 but so are the birds' reactions, 111 00:11:01,590 -> 00:11:03,899 鸟的反应同样迅速 as this high-speed shot reveals. 112 00:11:13,590 -> 00:11:17,026 鸟群只在岛上停留几周
The birds will only stay on the island for a couple of weeks. 113 00:11:17,110->00:11:20,182 但是尽管蛇已经饿了几个月了 But although the snakes have been starving for months, 114 00:11:20,270->00:11:24,309 但是它们实现饱餐一顿心愿的途径 their only hope of bagging a meal is to be patient 115 00:11:24,390->00:11:25,869 只能是潜藏起来耐心等待 and sit tight. 116 00:11:45,350->00:11:47.227 即便最微小的失误 The slightest miscalculation 117 00:11:47,310->00:11:50,302 也会导致狩猎的失败 and the snake is left with a mouthful of feathers. 118 00:11:55,790->00:11:58.941 蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味 The dropped meal is tracked down mainly by smell, 119 00:11:59.030->00:12:01.260 毒蛇用分叉的舌头 the viper using its forked tongue 120 00:12:01.350->00:12:05.059
The birds will only stay on the island for a couple of weeks. 113 00:11:17,110 -> 00:11:20,182 但是尽管蛇已经饿了几个月了 But although the snakes have been starving for months, 114 00:11:20,270 -> 00:11:24,309 但是它们实现饱餐一顿心愿的途径 their only hope of bagging a meal is to be patient 115 00:11:24,390 -> 00:11:25,869 只能是潜藏起来耐心等待 and sit tight. 116 00:11:45,350 -> 00:11:47,227 即便最微小的失误 The slightest miscalculation 117 00:11:47,310 -> 00:11:50,302 也会导致狩猎的失败 and the snake is left with a mouthful of feathers. 118 00:11:55,790 -> 00:11:58,941 蛇只能通过嗅觉寻找失去的美味 The dropped meal is tracked down mainly by smell, 119 00:11:59,030 -> 00:12:01,260 毒蛇用分叉的舌头 the viper using its forked tongue 120 00:12:01,350 -> 00:12:05,059