分辨空气来靠近追逐的猎物 to taste the air until it is close enough to see its quarry. 121 00:12:08.870->00:12:13.500 最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物 The final challenge is to swallow a meal that's twice the size of its head. 122 00:12:14.270->00:12:19.219 蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向 It does so by dislocating its jaws and positioning its prey 123 00:12:19,310->00:12:22,108 使鸟嘴指向后边 so the beak is pointing backwards. 124 00:12:29.390->00:12:32.666 对于爬虫来说,充足的时间也很短暂 For the reptiles, this time of plenty is all too brief. 125 00:12:32.750->00:12:34.980 再过几个星期,迁移就要结束了 In a couple of weeks, the migration will be over 126 00:12:35.070->00:12:37.823 鸟群会继续前进 and the birds will have moved on. 127 00:12:37,910->00:12:41,903 这可能是蛇六个月中的最后一餐 This could be the snake's last meal for six months
分辨空气来靠近追逐的猎物 to taste the air until it is close enough to see its quarry. 121 00:12:08,870 -> 00:12:13,500 最后的挑战是吞下自己头部两倍粗的食物 The final challenge is to swallow a meal that's twice the size of its head. 122 00:12:14,270 -> 00:12:19,219 蛇能让下巴脱臼并合理安排食物的方向 It does so by dislocating its jaws and positioning its prey 123 00:12:19,310 -> 00:12:22,108 使鸟嘴指向后边 so the beak is pointing backwards. 124 00:12:29,390 -> 00:12:32,666 对于爬虫来说,充足的时间也很短暂 For the reptiles, this time of plenty is all too brief. 125 00:12:32,750 -> 00:12:34,980 再过几个星期,迁移就要结束了 In a couple of weeks, the migration will be over 126 00:12:35,070 -> 00:12:37,823 鸟群会继续前进 and the birds will have moved on. 127 00:12:37,910 -> 00:12:41,903 这可能是蛇六个月中的最后一餐 This could be the snake's last meal for six months
128 00:12:45,110->00:12:46,589 但是并不是岛上会经历 But it isn't just islands 129 00:12:46,670->00:12:49,821 盛宴和饥馑的循环 that experience cycles of feast and famine. 130 00:12:49.910->00:12:52.105 海也有季节变化 The sea,too,has its seasons, 131 00:12:52,190->00:12:56,547 沿岸的渔民都知道这个变化 a fact well known to fishing communities along the neighbouring coasts. 132 00:13:03.030->00:13:04.588 在初望港 In Chuwang harbour, 133 00:13:04.670->00:13:09.061 盛大的聚会是新汛期开始的证明 the start of a new fishing season provides the excuse for a massive party. 134 00:13:13.390->00:13:15.108 但是对于船主老赵来说 But for boat owner Mr Zhao, 135 00:13:15,190->00:13:18,102 既有庆祝又有祈祷 it's a day of prayer as well as celebration
128 00:12:45,110 -> 00:12:46,589 但是并不是岛上会经历 But it isn't just islands 129 00:12:46,670 -> 00:12:49,821 盛宴和饥馑的循环 that experience cycles of feast and famine. 130 00:12:49,910 -> 00:12:52,105 海也有季节变化 The sea, too, has its seasons, 131 00:12:52,190 -> 00:12:56,547 沿岸的渔民都知道这个变化 a fact well known to fishing communities along the neighbouring coasts. 132 00:13:03,030 -> 00:13:04,588 在初望港 In Chuwang harbour, 133 00:13:04,670 -> 00:13:09,061 盛大的聚会是新汛期开始的证明 the start of a new fishing season provides the excuse for a massive party. 134 00:13:13,390 -> 00:13:15,108 但是对于船主老赵来说 But for boat owner Mr Zhao, 135 00:13:15,190 -> 00:13:18,102 既有庆祝又有祈祷 it's a day of prayer as well as celebration
136 00:13:21,070->00:13:26,098 老赵希望通过祭祀海神 Zhao hopes that by presenting gifts and showing respect to the sea goddess, 137 00:13:26.190->00:13:29.262 来确保他们来年捕鱼 he can help ensure a prosperous and safe year ahead 138 00:13:29,350->00:13:31,147 顺利安全 for him and his crew. 139 00:13:41.990->00:13:46,780 同时鼓声爆竹反映了古人的信念 Meanwhile,drums,firecrackers and fireworks reflect the ancient belief 140 00:13:46,870->00:13:51,864 古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气 that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune 141 00:14:00,190->00:14:05,389 台子中间的那个是海龙的象征 Occupying centre stage is a representation of the sea dragon, 142 00:14:05.470->00:14:08.030 传说海龙控制着水和天气 mythical ruler of water and weather. 143 00:14:38,590->00:14:40,069 夜晚风平浪静 In the calm of the evening
136 00:13:21,070 -> 00:13:26,098 老赵希望通过祭祀海神 Zhao hopes that by presenting gifts and showing respect to the sea goddess, 137 00:13:26,190 -> 00:13:29,262 来确保他们来年捕鱼 he can help ensure a prosperous and safe year ahead 138 00:13:29,350 -> 00:13:31,147 顺利安全 for him and his crew. 139 00:13:41,990 -> 00:13:46,780 同时 鼓声 爆竹反映了古人的信念 Meanwhile, drums, firecrackers and fireworks reflect the ancient belief 140 00:13:46,870 -> 00:13:51,864 古人认为嘈杂巨响能驱赶海怪和坏运气 that loud noises will frighten off dangerous sea devils and bad fortune. 141 00:14:00,190 -> 00:14:05,389 台子中间的那个是海龙的象征 Occupying centre stage is a representation of the sea dragon, 142 00:14:05,470 -> 00:14:08,030 传说海龙控制着水和天气 mythical ruler of water and weather. 143 00:14:38,590 -> 00:14:40,069 夜晚风平浪静 In the calm of the evening
144 00:14:40,150->00:14:43,347 赵先生和家人点亮了纸船灯笼 Mr Zhao and his family light paper boat lanterns. 145 00:14:49,550->00:14:53,589 每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神 Each flickering flame carries a wish to the sea goddess, 146 00:14:53.670->00:14:58.186 这个传统世代传递着 a tradition passed on from parents to children over countless generations. 147 00:15:14,310->00:15:16,460 在中国拥挤的海岸线上 On China's crowded coasts, 148 00:15:16,550->00:15:20,259 渔民们必须非常机敏 fishermen need to be extremely resourceful. 149 00:15:20.350->00:15:23.183 收渔网是一项繁重的工作 Hauling in the nets is hard work, 150 00:15:23.270->00:15:26.228 目前为止还没有看到鱼 and so far there's not a fish in sight. 151 00:15:30,030->00:15:31,668 只有海蜇 Only jellyfish
144 00:14:40,150 -> 00:14:43,347 赵先生和家人点亮了纸船灯笼 Mr Zhao and his family light paper boat lanterns. 145 00:14:49,550 -> 00:14:53,589 每一个闪烁的火焰带着一个愿望飘向海神 Each flickering flame carries a wish to the sea goddess, 146 00:14:53,670 -> 00:14:58,186 这个传统世代传递着 a tradition passed on from parents to children over countless generations. 147 00:15:14,310 -> 00:15:16,460 在中国拥挤的海岸线上 On China's crowded coasts, 148 00:15:16,550 -> 00:15:20,259 渔民们必须非常机敏 fishermen need to be extremely resourceful. 149 00:15:20,350 -> 00:15:23,183 收渔网是一项繁重的工作 Hauling in the nets is hard work, 150 00:15:23,270 -> 00:15:26,228 目前为止还没有看到鱼 and so far there's not a fish in sight. 151 00:15:30,030 -> 00:15:31,668 只有海蜇 Only jellyfish
152 00:15:35,950->00:15:37,747 每年无数的海蜇 Each year,millions of jellyfish 153 00:15:37.830->00:15:41.584 被渤海湾的水流带到南方 are carried south with the currents in the Bohai Gulf. 154 00:15:42,830->00:15:46,539 这种现象的生态学原因很复杂 The ecological story behind this event is complex, 155 00:15:46,630->00:15:48,939 但决不是中国特有的 but by no means unique to China. 156 00:15:50,790->00:15:53,782 海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物 Jellyfish are fast-breeding plankton feeders. 157 00:15:55,310->00:15:59,542 近些年来人类污水和精耕细作使用的化肥 In recent years,human sewage and fertilisers from intensive farming 158 00:15:59.630->00:16:02.702 增大了海湾的浮游生物繁殖速度 have increased plankton blooms in the Gulf, 159 00:16:02,790->00:16:05,065 提供了丰富的海蜇食物
152 00:15:35,950 -> 00:15:37,747 每年 无数的海蜇 Each year, millions of jellyfish 153 00:15:37,830 -> 00:15:41,584 被渤海湾的水流带到南方 are carried south with the currents in the Bohai Gulf. 154 00:15:42,830 -> 00:15:46,539 这种现象的生态学原因很复杂 The ecological story behind this event is complex, 155 00:15:46,630 -> 00:15:48,939 但决不是中国特有的 but by no means unique to China. 156 00:15:50,790 -> 00:15:53,782 海蜇是快速繁殖的浮游生物的食物 Jellyfish are fast-breeding plankton feeders. 157 00:15:55,310 -> 00:15:59,542 近些年来 人类污水和精耕细作使用的化肥 In recent years, human sewage and fertilisers from intensive farming 158 00:15:59,630 -> 00:16:02,702 增大了海湾的浮游生物繁殖速度 have increased plankton blooms in the Gulf, 159 00:16:02,790 -> 00:16:05,065 提供了丰富的海蜇食物