Part Four:Writing and Translation>>Translation Return B.其他词类具体化 1)Helen applied herself to the key,moving it every possible way,and the door suddenly yielded to her hand. 抽象与具体 海伦拨弄着钥匙,朝各个方向拧了一阵之后,门忽然打开了。 2)Following a glowing and lengthy introduction by the headmaster,Sir Winston stood up-all five feet,five inches and 235 pounds of him! 在校长热情洋溢的长篇介绍以后,温斯顿爵士站了起来一一身高总 共5英尺5英寸,体重却有235磅!
1) Helen applied herself to the key, moving it every possible way, and the door suddenly yielded to her hand. 海伦拨弄着钥匙,朝各个方向拧了一阵之后,门忽然打开了。 2) Following a glowing and lengthy introduction by the headmaster, Sir Winston stood up—all five feet, five inches and 235 pounds of him! 在校长热情洋溢的长篇介绍以后,温斯顿爵士站了起来——身高总 共5英尺5英寸,体重却有235磅! B. 其他词类具体化 Part Four: Writing and Translation>>Translation 抽 象 与 具 体
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 2.具体转化为抽象 在英语中有些带有具体意 抽象与具体 义或形象的表达方式,在 不便于直译时,需要进行 抽象化处理。例如: To be continued
Part Four: Writing and Translation>>Translation 2.具体转化为抽象 抽 象 与 具 体 To be continued 在英语中有些带有具体意 义或形象的表达方式,在 不便于直译时,需要进行 抽象化处理。例如: