●还有一类意译词叫做“仿译词”。它的 特点是构词所用的本族语的构词材料和 构词规则分别与所源自的外语词有对应 关系
⚫ 还有一类意译词叫做“仿译词” 。它的 特点是构词所用的本族语的构词材料和 构词规则分别与所源自的外语词有对应 关系
●如汉语词“黑板”的构词材料是“黑” (形容词性,表颜色)和“板”(名词 性,表厚度小而面积大的较硬的事物), 以“修饰+中心语”次序的定中关系组织 起来,而它所源自的外语词是英语的 blackboard,含有的构词材料也是两个 back(形容词性,表黑颜色), board (名词性,表厚度小而面积大的较硬的 事物),两成分的关系也是“修饰+中心 语”次序的定中
⚫ 如汉语词“黑板”的构词材料是“黑” (形容词性,表颜色)和“板”(名词 性,表厚度小而面积大的较硬的事物), 以“修饰+中心语”次序的定中关系组织 起来,而它所源自的外语词是英语的 blackboard,含有的构词材料也是两个: black(形容词性,表黑颜色),board (名词性,表厚度小而面积大的较硬的 事物),两成分的关系也是“修饰+中心 语”次序的定中
个比较有意思的词是“干红”“干白” (dry red wine, day white wine)o dry 在英文中的意思是“(酒等)无甜[果] 味的”所以“ dry red wine”是“味淡的 无甜味的红色的葡萄酒
⚫ 一个比较有意思的词是“干红”“干白” (dry red wine,day white wine)。dry 在英文中的意思是“(酒等)无甜[果] 味的”所以“dry red wine ”是“味淡的 无甜味的红色的葡萄酒”
●也就是说,仿译词是分别将外语中的构 词材料按外语中的次序依次译成本族语, 使构词成分的选择和构词结构的选择与 外语词一一对应
⚫ 也就是说,仿译词是分别将外语中的构 词材料按外语中的次序依次译成本族语, 使构词成分的选择和构词结构的选择与 外语词一一对应
●构词成分的选择和构词结构的选择也叫 做“词的内部形式”,词的具体读音也 叫做“词的外部形式
⚫ 构词成分的选择和构词结构的选择也叫 做“词的内部形式” ,词的具体读音也 叫做“词的外部形式”