ESV-CUV对照版 Holy Bible -31- Gen 18:20 Then the LORD said,"Because 的众人。 the outcry against Sodom and Gen 18:27 Abraham answered and said, Gomorrah is great and their sin is "Behold,I have undertaken to speak very grave, to the Lord,I who am but dust and 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪恶甚 ashes. 重,声闻于我。 亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主 Gen 18:21 I will go down to see whether 说话。 they have done altogether according Gen 18:28 Suppose five of the fifty to the outcry that has come to me. righteous are lacking.Will you And if not,I will know." destroy the whole city for lack of 我现在要下去,察看他们所行的,果然 five?"And he said,"I will not destroy it 尽像那达到我耳中的声音一样吗?若 if I find forty-five there." 是不然,我也必知道。 假若这五十个义人短了五个,你就因为 Gen 18:22 So the men turned from there 短了五个毁灭全城吗?他说,我在那里 and went toward Sodom,but 若见有四十五个,也不毁灭那城。 Abraham still stood before the LORD. Gen 18:29 Again he spoke to him and said 二人转身离开那里,向所多玛去。但亚 "Suppose forty are found there."He 伯拉罕仍旧站在耶和华面前。 answered,"For the sake of forty I will Gen 18:23 Then Abraham drew near and not do it." said,"Will you indeed sweep away 亚伯拉罕又对他说,假若在那里见有四 the righteous with the wicked? 十个怎么样呢?他说,为这四十个的缘 亚伯拉罕近前来,说,无论善恶,你都 故,我也不作这事。 要剿灭吗? Gen 18:30 Then he said,"Oh let not the Gen 18:24 Suppose there are fifty Lord be angry,and I will speak. righteous within the city.Will you then Suppose thirty are found there."He sweep away the place and not spare answered,"I will not do it,if I find it for the fifty righteous who are in it? thirty there." 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我说。 地方吗?不为城里这五十个义人饶恕 假若在那里见有三十个怎么样呢?他 其中的人吗? 说,我在那里若见有三十个,我也不作 Gen 18:25 Far be it from you to do such a 这事。 thing,to put the righteous to death Gen 18:31 He said."Behold.I have with the wicked,so that the righteous undertaken to speak to the Lord. fare as the wicked!Far be that from Suppose twenty are found there."He you!Shall not the Judge of all the answered,"For the sake of twenty I earth do what is just?" will not destroy it." 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样 亚伯拉罕说,我还敢对主说话,假若在 看待,这断不是你所行的。审判全地的 那里见有二十个怎么样呢?他说,为这 主,岂不行公义吗? 二十个的缘故,我也不毁灭那城。 Gen 18:26 And the LORD said,"If I find at Gen 18:32 Then he said,"Oh let not the Sodom fifty righteous in the city.I will Lord be angry,and I will speak again spare the whole place for their sake." but this once.Suppose ten are found 耶和华说,我若在所多玛城里见有五十 there."He answered,"For the sake of 个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方 ten I will not destroy it
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 31 - Gen 18:20 Then the LORD said, "Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave, 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪恶甚 重,声闻于我。 Gen 18:21 I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know." 我现在要下去,察看他们所行的,果然 尽像那达到我耳中的声音一样吗?若 是不然,我也必知道。 Gen 18:22 So the men turned from there and went toward Sodom, but Abraham still stood before the LORD. 二人转身离开那里,向所多玛去。但亚 伯拉罕仍旧站在耶和华面前。 Gen 18:23 Then Abraham drew near and said, "Will you indeed sweep away the righteous with the wicked? 亚伯拉罕近前来,说,无论善恶,你都 要剿灭吗? Gen 18:24 Suppose there are fifty righteous within the city. Will you then sweep away the place and not spare it for the fifty righteous who are in it? 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那 地方吗?不为城里这五十个义人饶恕 其中的人吗? Gen 18:25 Far be it from you to do such a thing, to put the righteous to death with the wicked, so that the righteous fare as the wicked! Far be that from you! Shall not the Judge of all the earth do what is just?" 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样 看待,这断不是你所行的。审判全地的 主,岂不行公义吗? Gen 18:26 And the LORD said, "If I find at Sodom fifty righteous in the city, I will spare the whole place for their sake." 耶和华说,我若在所多玛城里见有五十 个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方 的众人。 Gen 18:27 Abraham answered and said, "Behold, I have undertaken to speak to the Lord, I who am but dust and ashes. 亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主 说话。 Gen 18:28 Suppose five of the fifty righteous are lacking. Will you destroy the whole city for lack of five?" And he said, "I will not destroy it if I find forty-five there." 假若这五十个义人短了五个,你就因为 短了五个毁灭全城吗?他说,我在那里 若见有四十五个,也不毁灭那城。 Gen 18:29 Again he spoke to him and said, "Suppose forty are found there." He answered, "For the sake of forty I will not do it." 亚伯拉罕又对他说,假若在那里见有四 十个怎么样呢?他说,为这四十个的缘 故,我也不作这事。 Gen 18:30 Then he said, "Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Suppose thirty are found there." He answered, "I will not do it, if I find thirty there." 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我说。 假若在那里见有三十个怎么样呢?他 说,我在那里若见有三十个,我也不作 这事。 Gen 18:31 He said, "Behold, I have undertaken to speak to the Lord. Suppose twenty are found there." He answered, "For the sake of twenty I will not destroy it." 亚伯拉罕说,我还敢对主说话,假若在 那里见有二十个怎么样呢?他说,为这 二十个的缘故,我也不毁灭那城。 Gen 18:32 Then he said, "Oh let not the Lord be angry, and I will speak again but this once. Suppose ten are found there." He answered, "For the sake of ten I will not destroy it
ESV-CUV对照版 Holy Bible -32 亚伯拉罕说,求主不要动怒,我再说这 know them." 一次,假若在那里见有十个呢?他说, 呼叫罗得说,今日晚上到你这里来的人 为这十个的缘故,我也不毁灭那城。 在哪里呢?把他们带出来,任我们所 Gen 18:33 And the LORD went his way, 为。 when he had finished speaking to Gen 19:6 Lot went out to the men at the Abraham,and Abraham returned to entrance,shut the door after him, his place. 罗得出来,把门关上,到众人那里, 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了。亚 Gen 19:7 and said,"I beg you,my 伯拉罕也回到自己的地方去了。 brothers,do not act so wickedly. Gen 19:1 The two angels came to Sodom 说,众弟兄,请你们不要作这恶事。 in the evening,and Lot was sitting in Gen 19:8 Behold,I have two daughters the gate of Sodom.When Lot saw who have not known any man.Let them,he rose to meet them and me bring them out to you,and do to bowed himself with his face to the them as you please.Only do nothing earth to these men,for they have come 那两个天使晚上到了所多玛。罗得正坐 under the shelter of my roof. 在所多玛城门口,看见他们,就起来迎 我有两个女儿,还是处女,容我领出来, 接,脸伏于地下拜, 任凭你们的心愿而行。只是这两个人既 Gen 19:2 and said,"My lords,please turn 然到我舍下,不要向他们作什么。 aside to your servant's house and Gen 19:9 But they said,"Stand back!"And spend the night and wash your feet. they said,"This fellow came to Then you may rise up early and go on sojourn,and he has become the your way."They said,"No;we will judge!Now we will deal worse with spend the night in the town square." you than with them."Then they 说,我主阿,请你们到仆人家里洗洗脚, pressed hard against the man Lot, 住一夜,清早起来再走。他们说,不, and drew near to break the door 我们要在街上过夜。 down. Gen 19:3 But he pressed them strongly; 众人说,退去吧。又说,这个人来寄居, so they turned aside to him and 还想要作官哪。现在我们要害你比害他 entered his house.And he made 们更甚。众人就向前拥挤罗得,要攻破 them a feast and baked unleavened 房门。 bread,and they ate. Gen 19:10 But the men reached out their 罗得切切地请他们,他们这才进去,到 hands and brought Lot into the house 他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵 with them and shut the door. 饼,他们就吃了。 只是那二人伸出手来,将罗得拉进屋 Gen 19:4 But before they lay down,the 去,把门关上, men of the city,the men of Sodom, Gen 19:11 And they struck with blindness both young and old,all the people to the men who were at the entrance of the last man,surrounded the house. the house,both small and great,so 他们还没有躺下,所多玛城里各处的 that they wore themselves out 人,连老带少,都来围住那房子, groping for the door. Gen 19:5 And they called to Lot,"Where 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷。 are the men who came to you tonight? 他们摸来摸去,总寻不着房门。 Bring them out to us,that we may Gen 19:12 Then the men said to Lot
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 32 - 亚伯拉罕说,求主不要动怒,我再说这 一次,假若在那里见有十个呢?他说, 为这十个的缘故,我也不毁灭那城。 Gen 18:33 And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place. 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了。亚 伯拉罕也回到自己的地方去了。 Gen 19:1 The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth 那两个天使晚上到了所多玛。罗得正坐 在所多玛城门口,看见他们,就起来迎 接,脸伏于地下拜, Gen 19:2 and said, "My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way." They said, "No; we will spend the night in the town square." 说,我主阿,请你们到仆人家里洗洗脚, 住一夜,清早起来再走。他们说,不, 我们要在街上过夜。 Gen 19:3 But he pressed them strongly; so they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate. 罗得切切地请他们,他们这才进去,到 他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵 饼,他们就吃了。 Gen 19:4 But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house. 他们还没有躺下,所多玛城里各处的 人,连老带少,都来围住那房子, Gen 19:5 And they called to Lot, "Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them." 呼叫罗得说,今日晚上到你这里来的人 在哪里呢?把他们带出来,任我们所 为。 Gen 19:6 Lot went out to the men at the entrance, shut the door after him, 罗得出来,把门关上,到众人那里, Gen 19:7 and said, "I beg you, my brothers, do not act so wickedly. 说,众弟兄,请你们不要作这恶事。 Gen 19:8 Behold, I have two daughters who have not known any man. Let me bring them out to you, and do to them as you please. Only do nothing to these men, for they have come under the shelter of my roof." 我有两个女儿,还是处女,容我领出来, 任凭你们的心愿而行。只是这两个人既 然到我舍下,不要向他们作什么。 Gen 19:9 But they said, "Stand back!" And they said, "This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them." Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down. 众人说,退去吧。又说,这个人来寄居, 还想要作官哪。现在我们要害你比害他 们更甚。众人就向前拥挤罗得,要攻破 房门。 Gen 19:10 But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door. 只是那二人伸出手来,将罗得拉进屋 去,把门关上, Gen 19:11 And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door. 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷。 他们摸来摸去,总寻不着房门。 Gen 19:12 Then the men said to Lot
ESV-CUV对照版 Holy Bible -33- "Have you anyone else here? one said,"Escape for your life.Do not Sons-in-law,sons,daughters,or look back or stop anywhere in the anyone you have in the city,bring valley.Escape to the hills,lest you be them out of the place. swept away. 二人对罗得说,你这里还有什么人吗? 领他们出来以后,就说,逃命吧。不可 无论是女婿是儿女,和这城中一切属你 回头看,也不可在平原站住。要往山上 的人,你都要将他们从这地方带出去。 逃跑,免得你被剿灭。 Gen 19:13 For we are about to destroy Gen 19:18 And Lot said to them,"Oh,no, this place,because the outcry against my lords. its people has become great before 罗得对他们说,我主阿,不要如此, the LORD,and the LORD has sent us Gen 19:19 Behold,your servant has found to destroy it." favor in your sight,and you have 我们要毁灭这地方。因为城内罪恶的声 shown me great kindness in saving 音在耶和华面前甚大,耶和华差我们 my life.But I cannot escape to the 来,要毁灭这地方。 hills,lest the disaster overtake me Gen 19:14 So Lot went out and said to his and I die. sons-in-law,who were to marry his 你仆人已经在你眼前蒙恩。你又向我显 daughters,"Up!Get out of this place, 出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃 for the LORD is about to destroy the 到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死 city."But he seemed to his 了。 sons-in-law to be jesting. Gen 19:20 Behold,this city is near enough 罗得就出去,告诉娶了他女儿的女婿们 to flee to,and it is a little one.Let me (娶了或作将要娶)说,你们起来离开 escape there-is it not a little one?- 这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女 and my life will be saved!" 婿们却以为他说的是戏言。 看哪,这座城又小又近,容易逃到,这 Gen 19:15 As morning dawned,the 不是一个小的吗?求你容我逃到那里, angels urged Lot,saying,"Up!Take 我的性命就得存活。 your wife and your two daughters Gen 19:21 He said to him,"Behold,I grant who are here,lest you be swept away you this favor also,that I will not in the punishment of the city." overthrow the city of which you have 天明了,天使催逼罗得说,起来,带着 spoken. 你的妻子和你在这里的两个女儿出去, 天使对他说,这事我也应允你。我不倾 免得你因这城里的罪恶同被剿灭。 覆你所说的这城。 Gen 19:16 But he lingered.So the men Gen 19:22 Escape there quickly,for I can seized him and his wife and his two do nothing till you arrive there." daughters by the hand,the LORD Therefore the name of the city was being merciful to him,and they called Zoar. brought him out and set him outside 你要速速地逃到那城。因为你还没有到 the city. 那里,我不能作什么。因此那城名叫琐 但罗得迟延不走。二人因为耶和华怜恤 珥(琐珥就是小的意思)。 罗得,就拉着他的手和他妻子的手,并 Gen 19:23 The sun had risen on the earth 他两个女儿的手,把他们领出来,安置 when Lot came to Zoar. 在城外。 罗得到了琐珥,日头己经出来了。 Gen 19:17 And as they brought them out, Gen 19:24 Then the LORD rained on
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 33 - "Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place. 二人对罗得说,你这里还有什么人吗? 无论是女婿是儿女,和这城中一切属你 的人,你都要将他们从这地方带出去。 Gen 19:13 For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it." 我们要毁灭这地方。因为城内罪恶的声 音在耶和华面前甚大,耶和华差我们 来,要毁灭这地方。 Gen 19:14 So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, "Up! Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city." But he seemed to his sons-in-law to be jesting. 罗得就出去,告诉娶了他女儿的女婿们 (娶了或作将要娶)说,你们起来离开 这地方,因为耶和华要毁灭这城。他女 婿们却以为他说的是戏言。 Gen 19:15 As morning dawned, the angels urged Lot, saying, "Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city." 天明了,天使催逼罗得说,起来,带着 你的妻子和你在这里的两个女儿出去, 免得你因这城里的罪恶同被剿灭。 Gen 19:16 But he lingered. So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the LORD being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city. 但罗得迟延不走。二人因为耶和华怜恤 罗得,就拉着他的手和他妻子的手,并 他两个女儿的手,把他们领出来,安置 在城外。 Gen 19:17 And as they brought them out, one said, "Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away." 领他们出来以后,就说,逃命吧。不可 回头看,也不可在平原站住。要往山上 逃跑,免得你被剿灭。 Gen 19:18 And Lot said to them, "Oh, no, my lords. 罗得对他们说,我主阿,不要如此, Gen 19:19 Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die. 你仆人已经在你眼前蒙恩。你又向我显 出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃 到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死 了。 Gen 19:20 Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there- is it not a little one?- and my life will be saved!" 看哪,这座城又小又近,容易逃到,这 不是一个小的吗?求你容我逃到那里, 我的性命就得存活。 Gen 19:21 He said to him, "Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. 天使对他说,这事我也应允你。我不倾 覆你所说的这城。 Gen 19:22 Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there." Therefore the name of the city was called Zoar. 你要速速地逃到那城。因为你还没有到 那里,我不能作什么。因此那城名叫琐 珥(琐珥就是小的意思)。 Gen 19:23 The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar. 罗得到了琐珥,日头已经出来了。 Gen 19:24 Then the LORD rained on
ESV-CUV对照版 Holy Bible -34- Sodom and Gomorrah sulfur and fire Gen 19:31 And the firstborn said to the from the LORD out of heaven. younger,"Our father is old,and there 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华 is not a man on earth to come in to us 那里降与所多玛和蛾摩拉, after the manner of all the earth. Gen 19:25 And he overthrew those cities, 大女儿对小女儿说,我们的父亲老了, and all the valley,and all the 地上又无人按着世上的常规进到我们 inhabitants of the cities,and what 这里。 grew on the ground. Gen 19:32 Come,let us make our father 把那些城和全平原,并城里所有的居 drink wine,and we will lie with him, 民,连地上生长的,都毁灭了。 that we may preserve offspring from Gen 19:26 But Lot's wife,behind him, our father." looked back,and she became a pillar 来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。 of salt. 这样,我们好从他存留后裔。 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了 Gen 19:33 So they made their father drink 一根盐柱。 wine that night.And the firstborn went Gen 19:27 And Abraham went early in the in and lay with her father.He did not morning to the place where he had know when she lay down or when stood before the LORD. she arose. 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就 和华面前的地方, 进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时 Gen 19:28 And he looked down toward 起来,父亲都不知道。 Sodom and Gomorrah and toward all Gen 19:34 The next day,the firstborn said the land of the valley,and he looked to the younger,"Behold,I lay last and.behold.the smoke of the land night with my father.Let us make him went up like the smoke of a furnace. drink wine tonight also.Then you go 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看, in and lie with him,that we may 不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。 preserve offspring from our father." Gen 19:29 So it was that,when God 第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与 destroyed the cities of the valley,God 父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可 remembered Abraham and sent Lot 以进去与他同寝。这样,我们好从父亲 out of the midst of the overthrow 存留后裔。 when he overthrew the cities in which Gen 19:35 So they made their father drink Lot had lived. wine that night also.And the younger 当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯 arose and lay with him,and he did not 拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候, know when she lay down or when 就打发罗得从倾覆之中出来。 she arose. Gen 19:30 Now Lot went up out of Zoar 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿 and lived in the hills with his two 起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时 daughters,for he was afraid to live in 起来,父亲都不知道。 Zoar.So he lived in a cave with his Gen 19:36 Thus both the daughters of Lot two daughters. became pregnant by their father. 罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿 这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了 从琐珥上去,住在山里。他和两个女儿 孕。 住在一个洞里。 Gen 19:37 The firstborn bore a son and
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 34 - Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the LORD out of heaven. 当时,耶和华将硫磺与火从天上耶和华 那里降与所多玛和蛾摩拉, Gen 19:25 And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. 把那些城和全平原,并城里所有的居 民,连地上生长的,都毁灭了。 Gen 19:26 But Lot's wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt. 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了 一根盐柱。 Gen 19:27 And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD. 亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶 和华面前的地方, Gen 19:28 And he looked down toward Sodom and Gomorrah and toward all the land of the valley, and he looked and, behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace. 向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看, 不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。 Gen 19:29 So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived. 当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯 拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候, 就打发罗得从倾覆之中出来。 Gen 19:30 Now Lot went up out of Zoar and lived in the hills with his two daughters, for he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. 罗得因为怕住在琐珥,就同他两个女儿 从琐珥上去,住在山里。他和两个女儿 住在一个洞里。 Gen 19:31 And the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth. 大女儿对小女儿说,我们的父亲老了, 地上又无人按着世上的常规进到我们 这里。 Gen 19:32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring from our father." 来,我们可以叫父亲喝酒,与他同寝。 这样,我们好从他存留后裔。 Gen 19:33 So they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father. He did not know when she lay down or when she arose. 于是,那夜她们叫父亲喝酒,大女儿就 进去和她父亲同寝。她几时躺下,几时 起来,父亲都不知道。 Gen 19:34 The next day, the firstborn said to the younger, "Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine tonight also. Then you go in and lie with him, that we may preserve offspring from our father." 第二天,大女儿对小女儿说,我昨夜与 父亲同寝。今夜我们再叫他喝酒,你可 以进去与他同寝。这样,我们好从父亲 存留后裔。 Gen 19:35 So they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose. 于是,那夜她们又叫父亲喝酒,小女儿 起来与她父亲同寝。她几时躺下,几时 起来,父亲都不知道。 Gen 19:36 Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father. 这样,罗得的两个女儿都从她父亲怀了 孕。 Gen 19:37 The firstborn bore a son and
ESV-CUV对照版 Holy Bible -35- called his name Moab.He is the Gen 20:6 Then God said to him in the father of the Moabites to this day. dream,"Yes,I know that you have 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就 done this in the integrity of your heart, 是现今摩押人的始祖。 and it was I who kept you from Gen 19:38 The younger also bore a son sinning against me.Therefore I did and called his name Ben-ammi.He is not let you touch her. the father of the Ammonites to this 神在梦中对他说,我知道你作这事是心 day. 中正直。我也拦阻了你,免得你得罪我, 小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚 所以我不容你沾着她。 米,就是现今亚扪人的始祖。 Gen 20:7 Now then,return the man's wife, Gen 20:1 From there Abraham journeyed for he is a prophet,so that he will toward the territory of the Negeb and pray for you,and you shall live.But if lived between Kadesh and Shur:and you do not return her,know that you he sojourned in Gerar. shall surely die,you,and all who are 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加 yours. 低斯和书珥中间的基拉耳。 现在你把这人的妻子归还他。因为他是 Gen 20:2 And Abraham said of Sarah his 先知,他要为你祷告,使你存活。你若 wife,"She is my sister."And 不归还他,你当知道,你和你所有的人 Abimelech king of Gerar sent and 都必要死。 took Sarah. Gen 20:8 So Abimelech rose early in the 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳 morning and called all his servants 王亚比米勒差人把撒拉取了去。 and told them all these things.And Gen 20:3 But God came to Abimelech in a the men were very much afraid. dream by night and said to him, 亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将 "Behold,you are a dead man 这些事都说给他们听,他们都甚惧怕。 because of the woman whom you Gen 20:9 Then Abimelech called Abraham have taken,for she is a man's wife." and said to him,"What have you 但夜间神来在梦中对亚比米勒说,你是 done to us?And how have I sinned 个死人哪,因为你取了那女人来。她原 against you,that you have brought on 是别人的妻子。 me and my kingdom a great sin?You Gen 20:4 Now Abimelech had not have done to me things that ought not approached her.So he said,"Lord, to be done." will you kill an innocent people? 亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说,你 亚比米勒却还没有亲近撒拉。他说,主 怎么向我这样行呢?我在什么事上得 阿,连有义的国,你也要毁灭吗? 罪了你,你竞使我和我国里的人陷在大 Gen 20:5 Did he not himself say to me, 罪里。你向我行不当行的事了。 'She is my sister'?And she herself Gen20:10 And Abimelech said to said,'He is my brother.'In the Abraham,"What did you see,that you integrity of my heart and the did this thing?" innocence of my hands I have done 亚比米勒又对亚伯拉罕说,你见了什么 this." 才作这事呢? 那人岂不是自己对我说,她是我的妹子 Gen 20:11 Abraham said."I did it because 吗?就是女人也自己说,他是我的哥 I thought,There is no fear of God at 哥。我作这事是心正手洁的。 all in this place,and they will kill me
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 35 - called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day. 大女儿生了儿子,给他起名叫摩押,就 是现今摩押人的始祖。 Gen 19:38 The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day. 小女儿也生了儿子,给他起名叫便亚 米,就是现今亚扪人的始祖。 Gen 20:1 From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar. 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加 低斯和书珥中间的基拉耳。 Gen 20:2 And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah. 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳 王亚比米勒差人把撒拉取了去。 Gen 20:3 But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, "Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man's wife." 但夜间神来在梦中对亚比米勒说,你是 个死人哪,因为你取了那女人来。她原 是别人的妻子。 Gen 20:4 Now Abimelech had not approached her. So he said, "Lord, will you kill an innocent people? 亚比米勒却还没有亲近撒拉。他说,主 阿,连有义的国,你也要毁灭吗? Gen 20:5 Did he not himself say to me, 'She is my sister'? And she herself said, 'He is my brother.' In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this." 那人岂不是自己对我说,她是我的妹子 吗?就是女人也自己说,他是我的哥 哥。我作这事是心正手洁的。 Gen 20:6 Then God said to him in the dream, "Yes, I know that you have done this in the integrity of your heart, and it was I who kept you from sinning against me. Therefore I did not let you touch her. 神在梦中对他说,我知道你作这事是心 中正直。我也拦阻了你,免得你得罪我, 所以我不容你沾着她。 Gen 20:7 Now then, return the man's wife, for he is a prophet, so that he will pray for you, and you shall live. But if you do not return her, know that you shall surely die, you, and all who are yours." 现在你把这人的妻子归还他。因为他是 先知,他要为你祷告,使你存活。你若 不归还他,你当知道,你和你所有的人 都必要死。 Gen 20:8 So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid. 亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将 这些事都说给他们听,他们都甚惧怕。 Gen 20:9 Then Abimelech called Abraham and said to him, "What have you done to us? And how have I sinned against you, that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me things that ought not to be done." 亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说,你 怎么向我这样行呢?我在什么事上得 罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大 罪里。你向我行不当行的事了。 Gen 20:10 And Abimelech said to Abraham, "What did you see, that you did this thing?" 亚比米勒又对亚伯拉罕说,你见了什么 才作这事呢? Gen 20:11 Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me