ESV-CUV对照版 Holy Bible -36- because of my wife. 和他的妻子,并他的众女仆,她们便能 亚伯拉罕说,我以为这地方的人总不惧 生育。 怕神,必为我妻子的缘故杀我。 Gen 20:18 For the LORD had closed all Gen 20:12 Besides,she is indeed my the wombs of the house of Abimelech sister,the daughter of my father because of Sarah,Abraham's wife. though not the daughter of my mother, 因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘 and she became my wife 故,己经使亚比米勒家中的妇人不能生 况且她也实在是我的妹子。她与我是同 育。 父异母,后来作了我的妻子。 Gen 21:1 The LORD visited Sarah as he Gen 20:13 And when God caused me to had said,and the LORD did to Sarah wander from my father's house,I said as he had promised. to her,'This is the kindness you must 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他 do me:at every place to which we 所说的给撒拉成就。 come,say of me,He is my brother." Gen 21:2 And Sarah conceived and bore 当神叫我离开父家,飘流在外的时候, Abraham a son in his old age at the 我对她说,我们无论走到什么地方,你 time of which God had spoken to him. 可以对人说,他是我的哥哥。这就是你 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕。 待我的恩典了。 到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一 Gen 20:14 Then Abimelech took sheep 个儿子。 and oxen,and male servants and Gen 21:3 Abraham called the name of his female servants,and gave them to son who was born to him,whom Abraham,and returned Sarah his Sarah bore him,Isaac. wife to him. 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以 亚比米勒把牛,羊,仆婢赐给亚伯拉罕, 撒。 又把他的妻子撒拉归还他。 Gen 21:4 And Abraham circumcised his Gen 20:15 And Abimelech said,"Behold, son Isaac when he was eight days my land is before you;dwell where it old,as God had commanded him. pleases you." 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所 亚比米勒又说,看哪,我的地都在你面 吩附的,给以撒行了割礼。 前,你可以随意居住。 Gen 21:5 Abraham was a hundred years Gen 20:16 To Sarah he said."Behold.I old when his son Isaac was born to have given your brother a thousand him. pieces of silver.It is a sign of your 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百 innocence in the eyes of all who are 岁。 with you,and before everyone you Gen 21:6 And Sarah said."God has made are vindicated." laughter for me;everyone who hears 又对撒拉说,我给你哥哥一千银子,作 will laugh over me." 为你在合家人面前遮羞的(羞原文作 撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我 眼),你就在众人面前没有不是了。 一同喜笑。 Gen 20:17 Then Abraham prayed to God, Gen 21:7 And she said,"Who would have and God healed Abimelech,and also said to Abraham that Sarah would healed his wife and female slaves so nurse children?Yet I have borne him that they bore children. a son in his old age." 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒 又说,谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 36 - because of my wife. 亚伯拉罕说,我以为这地方的人总不惧 怕神,必为我妻子的缘故杀我。 Gen 20:12 Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife. 况且她也实在是我的妹子。她与我是同 父异母,后来作了我的妻子。 Gen 20:13 And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, 'This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'" 当神叫我离开父家,飘流在外的时候, 我对她说,我们无论走到什么地方,你 可以对人说,他是我的哥哥。这就是你 待我的恩典了。 Gen 20:14 Then Abimelech took sheep and oxen, and male servants and female servants, and gave them to Abraham, and returned Sarah his wife to him. 亚比米勒把牛,羊,仆婢赐给亚伯拉罕, 又把他的妻子撒拉归还他。 Gen 20:15 And Abimelech said, "Behold, my land is before you; dwell where it pleases you." 亚比米勒又说,看哪,我的地都在你面 前,你可以随意居住。 Gen 20:16 To Sarah he said, "Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is a sign of your innocence in the eyes of all who are with you, and before everyone you are vindicated." 又对撒拉说,我给你哥哥一千银子,作 为你在合家人面前遮羞的(羞原文作 眼),你就在众人面前没有不是了。 Gen 20:17 Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children. 亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒 和他的妻子,并他的众女仆,她们便能 生育。 Gen 20:18 For the LORD had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah, Abraham's wife. 因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘 故,已经使亚比米勒家中的妇人不能生 育。 Gen 21:1 The LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did to Sarah as he had promised. 耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他 所说的给撒拉成就。 Gen 21:2 And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him. 当亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕。 到神所说的日期,就给亚伯拉罕生了一 个儿子。 Gen 21:3 Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac. 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以 撒。 Gen 21:4 And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him. 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所 吩咐的,给以撒行了割礼。 Gen 21:5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him. 他儿子以撒生的时候,亚伯拉罕年一百 岁。 Gen 21:6 And Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh over me." 撒拉说,神使我喜笑,凡听见的必与我 一同喜笑。 Gen 21:7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age." 又说,谁能预先对亚伯拉罕说撒拉要乳
ESV-CUV对照版 Holy Bible -37. 养婴孩呢?因为在他年老的时候,我给 and wandered in the wilderness of 他生了一个儿子。 Beer-sheba. Gen 21:8 And the child grew and was 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水, weaned.And Abraham made a great 给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交 feast on the day that Isaac was 给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴 weaned. 的旷野走迷了路。 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子, Gen 21:15 When the water in the skin was 亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。 gone,she put the child under one of Gen 21:9 But Sarah saw the son of Hagar the bushes. the Egyptian,whom she had borne to 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小 Abraham,laughing 树底下, 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕 Gen 21:16 Then she went and sat down 所生的儿子戏笑, opposite him a good way off,about Gen 21:10 So she said to Abraham,"Cast the distance of a bowshot,for she out this slave woman with her son,for said,"Let me not look on the death of the son of this slave woman shall not the child."And as she sat opposite be heir with my son Isaac." him,she lifted up her voice and wept. 就对亚伯拉罕说,你把这使女和她儿子 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说, 赶出去,因为这使女的儿子不可与我的 我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大 儿子以撒一同承受产业。 哭。 Gen 21:11 And the thing was very Gen 21:17 And God heard the voice of the displeasing to Abraham on account of boy,and the angel of God called to his son. Hagar from heaven and said to her, 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。 "What troubles you,Hagar?Fear not, Gen 21:12 But God said to Abraham,"Be for God has heard the voice of the not displeased because of the boy boy where he is. and because of your slave woman. 神听见童子的声音。神的使者从天上呼 Whatever Sarah says to you,do as 叫夏甲说,夏甲,你为何这样呢?不要 she tells you,for through Isaac shall 害怕,神己经听见童子的声音了。 your offspring be named. Gen 21:18 Up!Lift up the boy,and hold 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你 him fast with your hand,for I will 的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都 make him into a great nation." 该听从。因为从以撒生的,才要称为你 起来,把童子抱在怀中(怀原文作手), 的后裔。 我必使他的后裔成为大国。 Gen 21:13 And I will make a nation of the Gen 21:19 Then God opened her eyes, son of the slave woman also, and she saw a well of water.And she because he is your offspring." went and filled the skin with water 至于使女的儿子,我也必使他的后裔成 and gave the boy a drink. 立一国,因为他是你所生的。 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水 Gen 21:14 So Abraham rose early in the 井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。 morning and took bread and a skin of Gen 21:20 And God was with the boy,and water and gave it to Hagar,putting it he grew up.He lived in the on her shoulder,along with the child, wilderness and became an expert and sent her away.And she departed with the bow
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 37 - 养婴孩呢?因为在他年老的时候,我给 他生了一个儿子。 Gen 21:8 And the child grew and was weaned. And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned. 孩子渐长,就断了奶。以撒断奶的日子, 亚伯拉罕设摆丰盛的筵席。 Gen 21:9 But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing. 当时,撒拉看见埃及人夏甲给亚伯拉罕 所生的儿子戏笑, Gen 21:10 So she said to Abraham, "Cast out this slave woman with her son, for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac." 就对亚伯拉罕说,你把这使女和她儿子 赶出去,因为这使女的儿子不可与我的 儿子以撒一同承受产业。 Gen 21:11 And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son. 亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。 Gen 21:12 But God said to Abraham, "Be not displeased because of the boy and because of your slave woman. Whatever Sarah says to you, do as she tells you, for through Isaac shall your offspring be named. 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你 的使女忧愁。凡撒拉对你说的话,你都 该听从。因为从以撒生的,才要称为你 的后裔。 Gen 21:13 And I will make a nation of the son of the slave woman also, because he is your offspring." 至于使女的儿子,我也必使他的后裔成 立一国,因为他是你所生的。 Gen 21:14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar, putting it on her shoulder, along with the child, and sent her away. And she departed and wandered in the wilderness of Beer-sheba. 亚伯拉罕清早起来,拿饼和一皮袋水, 给了夏甲,搭在她的肩上,又把孩子交 给她打发她走。夏甲就走了,在别是巴 的旷野走迷了路。 Gen 21:15 When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes. 皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小 树底下, Gen 21:16 Then she went and sat down opposite him a good way off, about the distance of a bowshot, for she said, "Let me not look on the death of the child." And as she sat opposite him, she lifted up her voice and wept. 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说, 我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大 哭。 Gen 21:17 And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is. 神听见童子的声音。神的使者从天上呼 叫夏甲说,夏甲,你为何这样呢?不要 害怕,神已经听见童子的声音了。 Gen 21:18 Up! Lift up the boy, and hold him fast with your hand, for I will make him into a great nation." 起来,把童子抱在怀中(怀原文作手), 我必使他的后裔成为大国。 Gen 21:19 Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink. 神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水 井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。 Gen 21:20 And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow
ESV-CUV对照版 Holy Bible -38- 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成 Gen 21:28 Abraham set seven ewe lambs 了弓箭手。 of the flock apart. Gen 21:21 He lived in the wilderness of 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。 Paran,and his mother took a wife for Gen 21:29 And Abimelech said to him from the land of Egypt. Abraham,"What is the meaning of 他住在巴兰的旷野。他母亲从埃及地给 these seven ewe lambs that you have 他娶了一个妻子。 set apart?" Gen 21:22 At that time Abimelech and 亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母 Phicol the commander of his army 羊羔另放在一处,是什么意思呢? said to Abraham,"God is with you in Gen 21:30 He said,"These seven ewe all that you do. lambs you will take from my hand, 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚 that this may be a witness for me that 伯拉罕说,凡你所行的事都有神的保 I dug this well." 佑。 他说,你要从我手里受这七只母羊羔, Gen 21:23 Now therefore swear to me 作我挖这口井的证据。 here by God that you will not deal Gen 21:31 Therefore that place was called falsely with me or with my Beer-sheba,because there both of descendants or with my posterity,but them swore an oath. as I have dealt kindly with you,so you 所以他给那地方起名叫别是巴,因为他 will deal with me and with the land 们二人在那里起了誓。(别是巴就是盟 where you have sojourned." 誓的井) 我愿你如今在这里指着神对我起誓,不 Gen 21:32 So they made a covenant at 要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我 Beersheba.Then Abim-elech and 怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你 Phicol the commander of his army 所寄居这地的民。 rose up and returned to the land of Gen 21:24 And Abraham said,"I will the Philistines. swear." 他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他 亚伯拉罕说,我情愿起誓。 军长非各起身回非利士地去了。 Gen 21:25 When Abraham reproved Gen 21:33 Abraham planted a tamarisk Abimelech about a well of water that tree in Beersheba and called there on Abimelech's servants had seized. the name of the LORD,the 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水 Everlasting God. 井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树, Gen 21:26 Abimelech said,"I do not know 又在那里求告耶和华永生神的名。 who has done this thing;you did not Gen 21:34 And Abraham sojourned many tell me.and I have not heard of it until days in the land of the Philistines. today." 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。 亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你 Gen 22:1 After these things God tested 也没有告诉我,今日我才听见了。 Abraham and said to him,"Abraham!" Gen 21:27 So Abraham took sheep and And he said,"Here am I." oxen and gave them to Abimelech, 这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼 and the two men made a covenant. 叫他说,亚伯拉罕,他说,我在这里。 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人 Gen 22:2 He said,"Take your son,your 就彼此立约。 only son Isaac,whom you love,and
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 38 - 神保佑童子,他就渐长,住在旷野,成 了弓箭手。 Gen 21:21 He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt. 他住在巴兰的旷野。他母亲从埃及地给 他娶了一个妻子。 Gen 21:22 At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham, "God is with you in all that you do. 当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚 伯拉罕说,凡你所行的事都有神的保 佑。 Gen 21:23 Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my descendants or with my posterity, but as I have dealt kindly with you, so you will deal with me and with the land where you have sojourned." 我愿你如今在这里指着神对我起誓,不 要欺负我与我的儿子,并我的子孙。我 怎样厚待了你,你也要照样厚待我与你 所寄居这地的民。 Gen 21:24 And Abraham said, "I will swear." 亚伯拉罕说,我情愿起誓。 Gen 21:25 When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelech's servants had seized, 从前,亚比米勒的仆人霸占了一口水 井,亚伯拉罕为这事指责亚比米勒。 Gen 21:26 Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, and I have not heard of it until today." 亚比米勒说,谁作这事,我不知道,你 也没有告诉我,今日我才听见了。 Gen 21:27 So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two men made a covenant. 亚伯拉罕把羊和牛给了亚比米勒,二人 就彼此立约。 Gen 21:28 Abraham set seven ewe lambs of the flock apart. 亚伯拉罕把七只母羊羔另放在一处。 Gen 21:29 And Abimelech said to Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart?" 亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母 羊羔另放在一处,是什么意思呢? Gen 21:30 He said, "These seven ewe lambs you will take from my hand, that this may be a witness for me that I dug this well." 他说,你要从我手里受这七只母羊羔, 作我挖这口井的证据。 Gen 21:31 Therefore that place was called Beer-sheba, because there both of them swore an oath. 所以他给那地方起名叫别是巴,因为他 们二人在那里起了誓。(别是巴就是盟 誓的井) Gen 21:32 So they made a covenant at Beersheba. Then Abim-elech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines. 他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他 军长非各起身回非利士地去了。 Gen 21:33 Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the LORD, the Everlasting God. 亚伯拉罕在别是巴栽上一棵垂丝柳树, 又在那里求告耶和华永生神的名。 Gen 21:34 And Abraham sojourned many days in the land of the Philistines. 亚伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。 Gen 22:1 After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" And he said, "Here am I." 这些事以后,神要试验亚伯拉罕,就呼 叫他说,亚伯拉罕,他说,我在这里。 Gen 22:2 He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and
ESV-CUV对照版 Holy Bible -39- go to the land of Moriah,and offer 以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚 him there as a burnt offering on one 伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说, of the mountains of which I shall tell 请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在 you." 哪里呢? 神说,你带着你的儿子,就是你独生的 Gen 22:8 Abraham said,"God will provide 儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去, for himself the lamb for a burnt 在我所要指示你的山上,把他献为燔 offering,my son."So they went both 祭。 of them together. Gen 22:3 So Abraham rose early in the 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔 morning,saddled his donkey,and 祭的羊羔。于是二人同行。 took two of his young men with him, Gen 22:9 When they came to the place of and his son Isaac.And he cut the which God had told him,Abraham wood for the burnt offering and arose built the altar there and laid the wood and went to the place of which God in order and bound Isaac his son and had told him. laid him on the altar,on top of the 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个 wood. 仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在 柴,就起身往神所指示他的地方去了。 那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以 Gen 22:4 On the third day Abraham lifted 撒,放在坛的柴上。 up his eyes and saw the place from Gen 22:10 Then Abraham reached out his afar. hand and took the knife to slaughter 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见 his son. 那地方。 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。 Gen 22:5 Then Abraham said to his young Gen 22:11 But the angel of the LORD men,"Stay here with the donkey;I called to him from heaven and said, and the boy will go over there and "Abraham,Abraham!"And he said, worship and come again to you." "Here am I." 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此 耶和华的使者从天上呼叫他说,亚伯拉 等候,我与童子往那里去拜一拜,就回 罕,亚伯拉罕,他说,我在这里。 到你们这里来。 Gen 22:12 He said,"Do not lay your hand Gen 22:6 And Abraham took the wood of on the boy or do anything to him,for the burnt offering and laid it on Isaac now I know that you fear God,seeing his son.And he took in his hand the you have not withheld your son,your fire and the knife.So they went both only son,from me." of them together. 天使说,你不可在这童子身上下手。一 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒 点不可害他。现在我知道你是敬畏神的 身上,自己手里拿着火与刀。于是二人 了。因为你没有将你的儿子,就是你独 同行。 生的儿子,留下不给我。 Gen 22:7 And Isaac said to his father Gen 22:13 And Abraham lifted up his eyes Abraham,"My father!"And he said, and looked,and behold,behind him "Here am I,my son."He said, was a ram,caught in a thicket by his "Behold.the fire and the wood.but horns.And Abraham went and took where is the lamb for a burnt the ram and offered it up as a burnt offering?" offering instead of his son
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 39 - go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you." 神说,你带着你的儿子,就是你独生的 儿子,你所爱的以撒,往摩利亚地去, 在我所要指示你的山上,把他献为燔 祭。 Gen 22:3 So Abraham rose early in the morning, saddled his donkey, and took two of his young men with him, and his son Isaac. And he cut the wood for the burnt offering and arose and went to the place of which God had told him. 亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个 仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的 柴,就起身往神所指示他的地方去了。 Gen 22:4 On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar. 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见 那地方。 Gen 22:5 Then Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; I and the boy will go over there and worship and come again to you." 亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此 等候,我与童子往那里去拜一拜,就回 到你们这里来。 Gen 22:6 And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together. 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒 身上,自己手里拿着火与刀。于是二人 同行。 Gen 22:7 And Isaac said to his father Abraham, "My father!" And he said, "Here am I, my son." He said, "Behold, the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?" 以撒对他父亲亚伯拉罕说,父亲哪,亚 伯拉罕说,我儿,我在这里。以撒说, 请看,火与柴都有了,但燔祭的羊羔在 哪里呢? Gen 22:8 Abraham said, "God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son." So they went both of them together. 亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔 祭的羊羔。于是二人同行。 Gen 22:9 When they came to the place of which God had told him, Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar, on top of the wood. 他们到了神所指示的地方,亚伯拉罕在 那里筑坛,把柴摆好,捆绑他的儿子以 撒,放在坛的柴上。 Gen 22:10 Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son. 亚伯拉罕就伸手拿刀,要杀他的儿子。 Gen 22:11 But the angel of the LORD called to him from heaven and said, "Abraham, Abraham!" And he said, "Here am I." 耶和华的使者从天上呼叫他说,亚伯拉 罕,亚伯拉罕,他说,我在这里。 Gen 22:12 He said, "Do not lay your hand on the boy or do anything to him, for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, your only son, from me." 天使说,你不可在这童子身上下手。一 点不可害他。现在我知道你是敬畏神的 了。因为你没有将你的儿子,就是你独 生的儿子,留下不给我。 Gen 22:13 And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son
ESV-CUV对照版 Holy Bible -40- 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊, Gen 22:20 Now after these things it was 两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取 told to Abraham,"Behold,Milcah also 了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿 has borne children to your brother 子。 Nahor: Gen 22:14 So Abraham called the name 这事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦 of that place,"The LORD will provide"; 给你兄弟拿鹤生了几个儿子, as it is said to this day,"On the mount Gen 22:21 Uz his firstborn,Buz his brother of the LORD it shall be provided." Kemuel the father of Aram, 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的 (意思就是耶和华必预备),直到今日 父亲基母利, 人还说,在耶和华的山上必有预备。 Gen 22:22 Chesed,Hazo,Pildash,Jidlaph, Gen 22:15 And the angel of the LORD and Bethuel." called to Abraham a second time 并基薛,哈琐,必达,益拉,彼土利(彼 from heaven 土利生利百加)。 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯 Gen 22:23 Bethuel fathered Rebekah.) 拉罕说, These eight Milcah bore to Nahor, Gen 22:16 and said,"By myself I have Abraham's brother. sworn,declares the LORD,because 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟 you have done this and have not 拿鹤生的。 withheld your son,your only son, Gen 22:24 Moreover,his concubine, 耶和华说,你既行了这事,不留下你的 whose name was Reumah,bore 儿子,就是你独生的儿子,我便指着自 Tebah,Gaham,Tahash,and Maacah. 己起誓说, 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八,迦含, Gen 22:17 I will surely bless you,and I will 他辖,和玛迦。 surely multiply your offspring as the Gen 23:1 Sarah lived 127 years;these stars of heaven and as the sand that were the years of the life of Sarah. is on the seashore.And your offspring 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生 shall possess the gate of his 的岁数。 enemies, Gen 23:2 And Sarah died at Kiriath-arba 论福,我必赐大福给你。论子孙,我必 (that is,Hebron)in the land of 叫你的子孙多起来,如同天上的星,海 Canaan,and Abraham went in to 边的沙。你子孙必得着仇敌的城门, mourn for Sarah and to weep for her. Gen 22:18 and in your offspring shall all 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯 the nations of the earth be blessed, 仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。 because you have obeyed my voice." Gen 23:3 And Abraham rose up from 并且地上万国都必因你的后裔得福,因 before his dead and said to the 为你听从了我的话。 Hittites. Gen 22:19 So Abraham returned to his 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人 young men,and they arose and went 说, together to Beersheba.And Abraham Gen 23:4 "I am a sojourner and foreigner lived at Beersheba. among you;give me property among 于是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一 you for a burying place,that I may 同起身往别是巴去,亚伯拉罕就住在别 bury my dead out of my sight." 是巴。 我在你们中间是外人,是寄居的。求你
ESV-CUV 对照版 Holy Bible - 40 - 亚伯拉罕举目观看,不料,有一只公羊, 两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取 了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿 子。 Gen 22:14 So Abraham called the name of that place, "The LORD will provide"; as it is said to this day, "On the mount of the LORD it shall be provided." 亚伯拉罕给那地方起名叫耶和华以勒 (意思就是耶和华必预备),直到今日 人还说,在耶和华的山上必有预备。 Gen 22:15 And the angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven 耶和华的使者第二次从天上呼叫亚伯 拉罕说, Gen 22:16 and said, "By myself I have sworn, declares the LORD, because you have done this and have not withheld your son, your only son, 耶和华说,你既行了这事,不留下你的 儿子,就是你独生的儿子,我便指着自 己起誓说, Gen 22:17 I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his enemies, 论福,我必赐大福给你。论子孙,我必 叫你的子孙多起来,如同天上的星,海 边的沙。你子孙必得着仇敌的城门, Gen 22:18 and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice." 并且地上万国都必因你的后裔得福,因 为你听从了我的话。 Gen 22:19 So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba. And Abraham lived at Beersheba. 于是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一 同起身往别是巴去,亚伯拉罕就住在别 是巴。 Gen 22:20 Now after these things it was told to Abraham, "Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor: 这事以后,有人告诉亚伯拉罕说,密迦 给你兄弟拿鹤生了几个儿子, Gen 22:21 Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram, 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的 父亲基母利, Gen 22:22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel." 并基薛,哈琐,必达,益拉,彼土利(彼 土利生利百加)。 Gen 22:23 ( Bethuel fathered Rebekah.) These eight Milcah bore to Nahor, Abraham's brother. 这八个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟 拿鹤生的。 Gen 22:24 Moreover, his concubine, whose name was Reumah, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah. 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八,迦含, 他辖,和玛迦。 Gen 23:1 Sarah lived 127 years; these were the years of the life of Sarah. 撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生 的岁数。 Gen 23:2 And Sarah died at Kiriath-arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her. 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯 仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。 Gen 23:3 And Abraham rose up from before his dead and said to the Hittites, 后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人 说, Gen 23:4 "I am a sojourner and foreigner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight." 我在你们中间是外人,是寄居的。求你