●例如,汉语说“两本书”,而英语则说 “ two books”,两者词序相同,但是英 语没有量词。汉语说“一个中国女孩”, 法语则说“ une fille chinoise”,法语不 但没有量词,而且,二者词序也和汉语 有所不同,并且,法语的冠词、名词 形容词等都有阴性、阳性的区别,汉语 中则没有。 ●法语“一个中国男孩”: un fils chinois
⚫ 例如,汉语说“两本书” ,而英语则说 “two books”,两者词序相同,但是英 语没有量词。汉语说“一个中国女孩” , 法语则说 “une fille chinoise”,法语不 但没有量词,而且,二者词序也和汉语 有所不同,并且,法语的冠词、名词、 形容词等都有阴性、阳性的区别,汉语 中则没有。 ⚫ 法语“一个中国男孩”:un fils chinois
●二、语法的组合规则和聚合规则 1.组合规则:语法的组合规则指的是语 法单位一个接着一个组合起来的规则, 也就是,什么样的语法单位什么样的语 法能够和单位组合,以什么方式组合
⚫ 二、语法的组合规则和聚合规则 ⚫ 1.组合规则:语法的组合规则指的是语 法单位一个接着一个组合起来的规则, 也就是,什么样的语法单位什么样的语 法能够和单位组合,以什么方式组合
●例如,在汉语中,一个名词可以和一个 动词组合,如果名词在前,动词在后, 则形成主谓结构:如“我说”“你 听”“他来”“你走”等等,如果动词 在前,名词在后,则可以形成动宾结构, 如“卖书”“买菜”“做饭”等等。 ●再如汉语“我吃饭”不能说“饭吃我”。 ●这里就有汉语语法的组合规则管着
⚫ 例如,在汉语中,一个名词可以和一个 动词组合,如果名词在前,动词在后, 则 形 成 主 谓 结 构 : 如 “ 我 说 ” “ 你 听”“他来”“你走”等等,如果动词 在前,名词在后,则可以形成动宾结构, 如“卖书”“买菜”“做饭”等等。 ⚫ 再如汉语“我吃饭”不能说“饭吃我” 。 ⚫ 这里就有汉语语法的组合规则管着
°2.聚合规则:语法的聚合规则指的是语 法单位的归类的规则,也就是什么样的 语法单位同什么样的语法单位在语法功 能上相同,能够相互替换
⚫ 2.聚合规则:语法的聚合规则指的是语 法单位的归类的规则,也就是什么样的 语法单位同什么样的语法单位在语法功 能上相同,能够相互替换
●例如,“我说”中的“我”可以替换成 “你”“张三”“李四”等等,但是 般不能替换成“白菜”“萝卜”“花生” 等等(除非在童话或寓言故事中)。这 样,“你”“张三”“李四”就能归为 类
⚫ 例如, “我说”中的“我”可以替换成 “你”“张三”“李四”等等,但是一 般不能替换成“白菜”“萝卜”“花生” 等等(除非在童话或寓言故事中)。这 样, “你”“张三”“李四”就能归为 一类