00:16:01.120->00:16:02.640 尽管远离热带 Far from the tropics, 132 00:16:02.680->00:16:07.200 他们却似乎进入了一片热气腾腾的热带丛林 they seemed to be entering a steamy,vibrant tropical jungle, 133 00:16:07,240->00:16:10,720 这就是高黎贡山的森林 the forest of Gaoligongshan. 134 00:16:18,240->00:16:22,480 这里的植物群落与众不同 The flora here is unlike anywhere else in the world. 135 00:16:22.520->00:16:27.440 类似亚热带高山植物物种的巨大外形 Next to subtropical species,alpine plants grow in giant form. 136 00:16:27.480->00:16:32.480 高达30多米的杜鹃花向着苍穹昂首怒放 Crowning the canopy,rhododendrons,up to 30 metres high. 137 00:16:40,520->00:16:44,280 四五月间它们将苍翠的山林染成一片嫣红 In April and May,their flowers turn the forests ruby red, 138 00:16:44,320->00:16:48,560 吸引了唯此独有的鸟类 attracting bird species found only here. 139 00:17:00.200->00:17:06,080 空气中丰富的水份供养的寄生植物增加了枝条的负载 Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering epiphytes
00:16:01,120 -> 00:16:02,640 尽管远离热带 Far from the tropics, 132 00:16:02,680 -> 00:16:07,200 他们却似乎进入了一片热气腾腾的热带丛林 they seemed to be entering a steamy, vibrant tropical jungle, 133 00:16:07,240 -> 00:16:10,720 这就是高黎贡山的森林 the forest of Gaoligongshan. 134 00:16:18,240 -> 00:16:22,480 这里的植物群落与众不同 The flora here is unlike anywhere else in the world. 135 00:16:22,520 -> 00:16:27,440 类似亚热带高山植物物种的巨大外形 Next to subtropical species, alpine plants grow in giant form. 136 00:16:27,480 -> 00:16:32,480 高达 30 多米的杜鹃花向着苍穹昂首怒放 Crowning the canopy, rhododendrons, up to 30 metres high. 137 00:16:40,520 -> 00:16:44,280 四五月间 它们将苍翠的山林染成一片嫣红 In April and May, their flowers turn the forests ruby red, 138 00:16:44,320 -> 00:16:48,560 吸引了唯此独有的鸟类 attracting bird species found only here. 139 00:17:00,200 -> 00:17:06,080 空气中丰富的水份供养的寄生植物 增加了枝条的负载 Constant moisture in the air means that the branches are laden with flowering epiphytes
140 00:17:06,120->00:17:10,240 这些山谷中特有的小太阳鸟精心护卫着杜鹃花的枝条 fiercely guarded by tiny sunbirds,unique to these valleys. 141 00:17:13,160->00:17:18,160 蜂雀是花蜜的掠食者远古以来就一直生活在热带地区 Nectar feeders,these are the humming birds of the Old World tropics. 142 00:17:31,280->00:17:35,880 高黎贡山的森林是中国部分珍稀动物的家园 The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife 143 00:17:49.280->00:17:51,680 这是一只雌性红腹角雉 This is a female Temminck's Tragopan. 144 00:17:51,720->00:17:53,800 她有着一位绚丽夺目的雄性追求者 She has a colourful male admirer 145 00:1824,560->00:18:28,520 它希望用奇特的躲猫猫游戏来向雌性求爱 He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display 146 00:18:28.560->00:18:30.760 但她却不想轻易将芳心托付 but she's not about to be rushed. 147 00:18:48.520->00:18:52.160 它多彩的盘状肉髯比羽毛能更好的反射光线(skin wattle肉髯此系指颈部皮肤上的附属物) His colourful skin wattle reflects more light than feathers do. 148 00:18:52,200->00:18:54,680 对雌性来说简直就是黑暗中的霓虹灯 To her,this is like a neon sign
140 00:17:06,120 -> 00:17:10,240 这些山谷中特有的小太阳鸟 精心护卫着杜鹃花的枝条 fiercely guarded by tiny sunbirds, unique to these valleys. 141 00:17:13,160 -> 00:17:18,160 蜂雀是花蜜的掠食者 远古以来就一直生活在热带地区 Nectar feeders, these are the humming birds of the Old World tropics. 142 00:17:31,280 -> 00:17:35,880 高黎贡山的森林是中国部分珍稀动物的家园 The forests of Gaoligongshan are home to some of China's rarest wildlife. 143 00:17:49,280 -> 00:17:51,680 这是一只雌性红腹角雉 This is a female Temminck's Tragopan. 144 00:17:51,720 -> 00:17:53,800 她有着一位绚丽夺目的雄性追求者 She has a colourful male admirer. 145 00:18:24,560 -> 00:18:28,520 它希望用奇特的躲猫猫游戏来向雌性求爱 He's hoping to woo her with his peculiar peekaboo display 146 00:18:28,560 -> 00:18:30,760 但她却不想轻易将芳心托付 but she's not about to be rushed. 147 00:18:48,520 -> 00:18:52,160 它多彩的盘状肉髯比羽毛能更好的反射光线(skin wattle 肉髯 此系指颈部皮肤上的附属物) His colourful skin wattle reflects more light than feathers do. 148 00:18:52,200 -> 00:18:54,680 对雌性来说简直就是黑暗中的霓虹灯 To her, this is like a neon sign
149 00:19:02,720->00:19:05,680 是行动的时候了 Seeing his chance,the male makes his move 150 00:19:10.720->00:19:13.440 高黎贡山的森林总是保持着湿润的气候 Constant moisture in the Gaoligongshan forests 151 00:19:13,480->00:19:17,640 这意味着这里终年都出产水果 means that throughout the year there are always fruits on the trees. 152 00:19:17,680->00:19:22,480 如此丰盛的水果吸引了各式各样原本 Such abundance of food encourages a high diversity of fruit eaters 153 00:19:22.520->00:19:25,120 仅存于热带地区的“水果派”们 more commonly found in the tropics. 154 00:19:28.640->00:19:32,800 大黑松鼠原本只生活在原始雨林中 The black giant squirrel is found only in undisturbed rainforest. 155 00:19:32.840->00:19:37.560 体长近一米的大黑松鼠是世界上体型最大的松鼠之一 At close to a metre in length,it's one of the world's largest squirrels. 156 00:19:44.800->00:19:48.720 神奇之处在于这些森林远离热带却依旧繁茂 The mystery is that these forests are growing well outside the tropics. 157 00:19:52,400->00:19:58,080 要是公正的说雨林及其间的动物本不该存在于此
149 00:19:02,720 -> 00:19:05,680 是行动的时候了 Seeing his chance, the male makes his move. 150 00:19:10,720 -> 00:19:13,440 高黎贡山的森林总是保持着湿润的气候 Constant moisture in the Gaoligongshan forests 151 00:19:13,480 -> 00:19:17,640 这意味着这里终年都出产水果 means that throughout the year there are always fruits on the trees. 152 00:19:17,680 -> 00:19:22,480 如此丰盛的水果吸引了各式各样原本 Such abundance of food encourages a high diversity of fruit eaters 153 00:19:22,520 -> 00:19:25,120 仅存于热带地区的“水果派”们 more commonly found in the tropics. 154 00:19:28,640 -> 00:19:32,800 大黑松鼠原本只生活在原始雨林中 The black giant squirrel is found only in undisturbed rainforest. 155 00:19:32,840 -> 00:19:37,560 体长近一米的大黑松鼠 是世界上体型最大的松鼠之一 At close to a metre in length, it's one of the world's largest squirrels. 156 00:19:44,800 -> 00:19:48,720 神奇之处在于这些森林远离热带却依旧繁茂 The mystery is that these forests are growing well outside the tropics. 157 00:19:52,400 -> 00:19:58,080 要是公正的说 雨林及其间的动物本不该存在于此