170 在千万年间“滴水成石” 00:19:06,600->00:19:10,800 over hundreds or thousands of years 这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道 Here the slow flowing river carves tunnels with a more 179 rounded profile 00:19:56,700->00:20:01,500 含有石灰质的水滴落石床形成石笋 171 Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the 00:19:15,800->00:19:19,600 cave floor 这静谧的世界是穴居鱼的家 This tranquil world is home to specialized cave 180 fishes 00:20:22,400->00:20:27,000 迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一 172 毛 00:19:20,400->00:19:22,700 So far,only a fraction of China's caves have been 比如无目金鲃 thoroughly prospected like the eye-less Golden Barb 181 173 00:20:27,200->00:20:30,600 00:19:24000->00:19:27,600 而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观 中国或许拥有地球上种类最为繁多的 and caves are constantly discovering new China may have unique kinds of cave evolved fishes subterranean marvels 174 182 00:19:27,900->00:19:30,700 00:20:30,800->00:20:36,200 洞穴进化鱼 许多在后来被开发成了商业景点 than anywhere else on Earth many of which are subsequently developed into commercial show caves 175 00:19:35,400->00:19:36,900 183 在地下水位线 00:20:44,250->00:20:46,300 Above the water table 探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗 Finally escaping the darkness 176 00:19:37,200->00:19:43,500 184 远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石 00:20:46,700->00:20:52,700 ancient caverns abandoned by the river slowly fill 在远离出发地的河谷 up with stalactites and stalagmites the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began 177 00:19:48,120->00:19:52,700 185 含有沉积物的水流 00:20:53,600->00:20:56,300 Stalactites form as trickling water deposites tiny 这场冒险拉上了帷幕 quantities of rock or now the adventure is over 178 186 00:19:52,980->00:19:55,400 00:20:60,290->00:21:02,000 11
11 170 00:19:06,600 -> 00:19:10,800 这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道 Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile 171 00:19:15,800 -> 00:19:19,600 这静谧的世界是穴居鱼的家 This tranquil world is home to specialized cave fishes 172 00:19:20,400 -> 00:19:22,700 比如无目金鲃 like the eye-less Golden Barb 173 00:19:24,000 -> 00:19:27,600 中国或许拥有地球上种类最为繁多的 China may have unique kinds of cave evolved fishes 174 00:19:27,900 -> 00:19:30,700 洞穴进化鱼 than anywhere else on Earth 175 00:19:35,400 -> 00:19:36,900 在地下水位线 Above the water table 176 00:19:37,200 -> 00:19:43,500 远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石 ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites 177 00:19:48,120 -> 00:19:52,700 含有沉积物的水流 Stalactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock 178 00:19:52,980 -> 00:19:55,400 在千万年间“滴水成石” over hundreds or thousands of years 179 00:19:56,700 -> 00:20:01,500 含有石灰质的水滴落石床形成石笋 Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor 180 00:20:22,400 -> 00:20:27,000 迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一 毛 So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected 181 00:20:27,200 -> 00:20:30,600 而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观 and caves are constantly discovering new subterranean marvels 182 00:20:30,800 -> 00:20:36,200 许多在后来被开发成了商业景点 many of which are subsequently developed into commercial show caves 183 00:20:44,250 -> 00:20:46,300 探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗 Finally escaping the darkness 184 00:20:46,700 -> 00:20:52,700 在远离出发地的河谷 the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began 185 00:20:53,600 -> 00:20:56,300 这场冒险拉上了帷幕 or now the adventure is over 186 00:20:60,290 -> 00:21:02,000
源自洞穴河流 196 Rivers which issue from caves 00:21:47,400->00:21:50,300 并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容 187 and spend a great deal of time grooming each other 00:21:02,100->00:21:04,400 为喀斯特地区提供了生命之泉 197 are the key to survival in the karst country 00:21:59,300->00:22:05,300 叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者 188 Langurs are essentially vegetarian with a diet of 00:21:04,990->00:21:07,200 buds,fruits,and tender young leaves 贵州的垂直峡谷 This vertical gorge in Guizhou province 198 00:22:17,190->00:22:19,200 189 叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生 00:21:07,500->00:21:12,200 Babies are born with ginger fur 成为了当地野生动物的密集焦点 is a focal point for the region's wildlife 199 00:22:19,500->00:22:22,400 190 这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色 00:21:26,150->00:21:28,400 which gradually turns black from the tail end 这是世界上最珍稀的灵长类之一 This is one of the world's rarest primates 200 00:22:29,400->00:22:31,800 191 叶猴宝宝虎钳般的爪 00:21:29,600->00:21:31,700 Young infants have a vise-like grip 白颊黑叶猴 Francois's langur 201 00:22:31,990->00:22:34,200 192 帮助他们附着在妈妈身上以保证安全 00:21:33,000->00:21:36,200 used for cling on to mom for dare life 在中国他们只残存于两个南部省份 In China,they survive in just two southern provinces 202 00:22:36,800->00:22:37,700 193 随着年龄的增长 00:21:36,700->00:21:38,600 As they get older 贵州与广西 Guizhou and Guangxi 203 00:22:37,980->00:22:40,500 194 他们越发胆大,并开始常识更多刺激 00:21:39,220->00:21:42,500 they get bolder and take more risks 多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带 always in ragged limestone terrains 204 00:22:45,000->00:22:47,600 195 这些是经历诸多冒险后的幸存者 00:21:44,400->00:21:46,700 Those have survive spend a lot of time travelling 正如大多数猴子一样他们是社会性生物 Like most monkeys,they're social creatures 12
12 源自洞穴河流 Rivers which issue from caves 187 00:21:02,100 -> 00:21:04,400 为喀斯特地区提供了生命之泉 are the key to survival in the karst country 188 00:21:04,990 -> 00:21:07,200 贵州的垂直峡谷 This vertical gorge in Guizhou province 189 00:21:07,500 -> 00:21:12,200 成为了当地野生动物的密集焦点 is a focal point for the region's wildlife 190 00:21:26,150 -> 00:21:28,400 这是世界上最珍稀的灵长类之一 This is one of the world's rarest primates 191 00:21:29,600 -> 00:21:31,700 白颊黑叶猴 Francois's langur 192 00:21:33,000 -> 00:21:36,200 在中国他们只残存于两个南部省份 In China, they survive in just two southern provinces 193 00:21:36,700 -> 00:21:38,600 贵州与广西 Guizhou and Guangxi 194 00:21:39,220 -> 00:21:42,500 多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带 always in ragged limestone terrains 195 00:21:44,400 -> 00:21:46,700 正如大多数猴子一样 他们是社会性生物 Like most monkeys, they're social creatures 196 00:21:47,400 -> 00:21:50,300 并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容 and spend a great deal of time grooming each other 197 00:21:59,300 -> 00:22:05,300 叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者 Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves 198 00:22:17,190 -> 00:22:19,200 叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生 Babies are born with ginger fur 199 00:22:19,500 -> 00:22:22,400 这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色 which gradually turns black from the tail end 200 00:22:29,400 -> 00:22:31,800 叶猴宝宝虎钳般的爪 Young infants have a vise-like grip 201 00:22:31,990 -> 00:22:34,200 帮助他们附着在妈妈身上以保证安全 used for cling on to mom for dare life 202 00:22:36,800 -> 00:22:37,700 随着年龄的增长 As they get older 203 00:22:37,980 -> 00:22:40,500 他们越发胆大,并开始常识更多刺激 they get bolder and take more risks 204 00:22:45,000 -> 00:22:47,600 这些是经历诸多冒险后的幸存者 Those have survive spend a lot of time travelling