翻译(一)教案 课程类别:必修课 授课对象(专业、层次):英语专业本科三年级 学时:32+16 学分:2.5 教材选用:新编英汉翻译教程
翻译(一)教案 课程类别:必修课 授课对象 (专业、层次): 英语专业本科三年级 学时:32+16 学分: 2.5 教材选用: 新编英汉翻译教程
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 三年级 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 第一章翻译概论 知识点 教学目的和 The students will learn some basic knowledge useful in E-C translation and learn what 要求 translation unit is in E-C translation and what the criteria to judge good translation are. 内容提要与 The translation unit of E-C translation and the requirements for the qualified translator will be 时间安排,教 学方法(讲 discussed.100 minutes 授、提问、讨 论、实验等) 重点、难点及 The understanding of the translation unit and the standards of judging good translation are the 解决方法 important points. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 三年级 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 知识点 第一章 翻译概论 教学目的和 要求 The students will learn some basic knowledge useful in E-C translation and learn what translation unit is in E-C translation and what the criteria to judge good translation are. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) The translation unit of E-C translation and the requirements for the qualified translator will be discussed. 100 minutes 重点、难点及 解决方法 The understanding of the translation unit and the standards of judging good translation are the important points. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 第二章翻译的过程 知识点 教学目的和 要求 The students will learn the process of translation:understanding,translating and proofreading. 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Understanding the original text.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.Translating the text.Time span:45 minutes. 授、提问、讨 Section 3.Proofreading the translation.Time span:45 minutes. 论、实验等) 重点、难点及 解决方法 Section I and 2 are the important points to students. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 知识点 第二章 翻译的过程 教学目的和 要求 The students will learn the process of translation:understanding, translating and proofreading. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Understanding the original text. Time span: 45 minutes. Section 2. Translating the text. Time span: 45 minutes. Section 3. Proofreading the translation. Time span: 45 minutes. 重点、难点及 解决方法 Section 1 and 2 are the important points to students. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 第三章翻译的方法 知识点 教学目的和 要求 To learn some translation methods:domesticating and foreignzing. 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Domesticating.Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.Foreignzing.Time span:45 minutes. 授、提问、讨 Section 3.Domesticating and foreignzing.Time span:100 minutes 论、实验等) 重点、难点及 The understanding of the definition of the methods is the important points to students.How 解决方法 to choose a proper method is hard to understand. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课类型 理论与实践 授课章节或 知识点 第三章 翻译的方法 教学目的和 要求 To learn some translation methods: domesticating and foreignzing. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Domesticating. Time span: 45 minutes. Section 2. Foreignzing. Time span: 45 minutes . Section 3. Domesticating and foreignzing. Time span: 100 minutes 重点、难点及 解决方法 The understanding of the definition of the methods is the important points to students. How to choose a proper method is hard to understand. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 第4章翻译单位与语篇分析 知识点 教学目的和 Let students understand translating unit and discourse analysis. 要求 内容提要与 时间安排,教 Section 1.Transiting unit:words?Sentence?Or?Time span:45 minutes. 学方法(讲 Section 2.Discourse analysis.Time span:100 minutes. 授、提问、讨 论、实验等) 重点、难点及 Discourse analysis is both the important and difficult points for students.Practice makes 解决方法 perfect. 主要教学参 新编英汉翻译教程 主编孙致礼 考文献 复习思考题 Translate the short passage in the textbook.Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)
课程名称 翻译(一) 年级 三年级 专业、层次 英语专业本科 授课学时 48 授课类型 理论与实践 授课方式 讲授 授课教师 授课章节或 知识点 第 4 章 翻译单位与语篇分析 教学目的和 要求 Let students understand translating unit and discourse analysis. 内 容 提 要 与 时间安排,教 学方法 ( 讲 授、提问、讨 论、实验等) Section 1. Transiting unit: words? Sentence? Or? Time span: 45 minutes. Section 2. Discourse analysis. Time span: 100 minutes. 重点、难点及 解决方法 Discourse analysis is both the important and difficult points for students. Practice makes perfect. 主要教学参 考文献 新编英汉翻译教程 主编 孙致礼 复习思考题 Translate the short passage in the textbook. Ask the students to translate this passage sentence by sentence and pay attention to the coherence and cohesion of their translation. 课后小结(实 施情况,发现 问题及改进 意见)