[8]留学生回国最大的影响可能在于加快中国的开放步伐,引入更多的新思想。 在美国获得博士学位的经济学家们正在对中国大学的教育体系进行大胆的改 革。由具有西方学位的归国留学生组成的北京大学中国经济研究中心已成为这 一改革的开路先锋。中国经济研究中心的影响力已远远超出了北大校园。中心 的研究人员经常受邀出席经济问题研讨会,并颇受欢迎。加州大学戴维斯分校 的毕业生、46岁的中心副主任海文(音译)说:“我们尽力给中国领导人提供 一个独立的观点。” [9]Those from thethe classes of 1998 and onward who do go home could have a dramatic impact on China's future.Their predecessors are getting things started,but they need all the help they can get. [9]那些1998年毕业的中国留学生和他们的后来者回国后可能会对未来中国 的发展产生重大影响。他们的前辈们正在开辟出一条道路,但他们需要得到一 切可以得到的帮助。 6
16 [8]留学生回国最大的影响可能在于加快中国的开放步伐,引入更多的新思想。 在美国获得博士学位的经济学家们正在对中国大学的教育体系进行大胆的改 革。由具有西方学位的归国留学生组成的北京大学中国经济研究中心已成为这 一改革的开路先锋。中国经济研究中心的影响力已远远超出了北大校园。中心 的研究人员经常受邀出席经济问题研讨会,并颇受欢迎。加州大学戴维斯分校 的毕业生、46 岁的中心副主任海文(音译)说:“我们尽力给中国领导人提供 一个独立的观点。” [9]Those from the the classes of 1998 and onward who do go home could have a dramatic impact on China’s future. Their predecessors are getting things started, but they need all the help they can get. [9]那些 1998 年毕业的中国留学生和他们的后来者回国后可能会对未来中国 的发展产生重大影响。他们的前辈们正在开辟出一条道路,但他们需要得到一 切可以得到的帮助
The Smile 微笑 Smile at each other,smile at your wife,smile at your husband,smile at your children,smile at each other-it doesn't matter who it is-and that will help you to grow up in greater love for each other. 经常保持笑容,对你的另一半、你的孩子微笑,甚至对陌生人也不要吝惜你的 微笑,因为小小的微笑就能大大增进人与人之间的感情。一一泰瑞莎修女 1/Many Americans are familiar with The Little Prince,a wonderful book by Antoine de Saint-Exupery.This is a whimsical and fabulous book and works as a children's story as well as a thought-provoking adult fable.Far fewer are aware of Saint-Exupery's other writings, novels and short stories. 法国作家安东尼·圣艾修伯里所写的《小王子》是本很多美国人都很熟悉的极好 的书。这本书表面上看来是童话故事,但世故的成人读来也觉寓意深远。很少 人知道,除了《小王子》,圣艾修伯里还创作过其他小说和短篇故事。 2/Saint-Exupery was a fighter pilot who fought against the Nazis and was killed in action.Before World War II,he fought in the Spanish Civil War against the fascists.He wrote a fascinating story based on that experience entitled The Smile.It is this story which I'd 17
17 The Smile 微笑 Smile at each other, smile at your wife, smile at your husband, smile at your children, smile at each other―it doesn’t matter who it is―and that will help you to grow up in greater love for each other. 经常保持笑容,对你的另一半、你的孩子微笑,甚至对陌生人也不要吝惜你的 微笑,因为小小的微笑就能大大增进人与人之间的感情。 ――泰瑞莎修女 1/ Many Americans are familiar with The Little Prince, a wonderful book by Antoine de Saint-Exupery. This is a whimsical and fabulous book and works as a children’s story as well as a thought-provoking adult fable. Far fewer are aware of Saint-Exupery’s other writings, novels and short stories. 法国作家安东尼·圣艾修伯里所写的《小王子》是本很多美国人都很熟悉的极好 的书。这本书表面上看来是童话故事,但世故的成人读来也觉寓意深远。很少 人知道,除了《小王子》,圣艾修伯里还创作过其他小说和短篇故事。 2/ Saint-Exupery was a fighter pilot who fought against the Nazis and was killed in action. Before World War II, he fought in the Spanish Civil War against the fascists. He wrote a fascinating story based on that experience entitled The Smile. It is this story which I’d
like to share with you now.It isn't clear whether or not he meant this to be autobiographical or fiction.I choose to believe it to be the former. 圣艾修伯里是名飞行员,二次大战对抗纳粹时被击落身亡,之前他也曾参加西 班牙内战打击法西斯分子。他根据这次经验写了一篇精彩的故事一一《微笑》, 现在要提的就是这篇作品。这是真实故事或是虚构事情,没人能下定论,但我 宁可相信这是作者的亲身体验。 3/He said that he was captured by the enemy and thrown into a jail cell.He was sure that from the contemptuous looks and rough treatment he received from his jailers he would be executed the next day.From here,I'll tell the story as I remember it in my own words. 故事的前段大意是作者被敌军俘虏,关进监牢。看守监狱的人一脸凶相,态度 极为恶劣。他心想,明天绝对会被拖出去枪毙。以下是我记忆中的故事原文。 4/"I was sure that I was to be killed.I became terribly nervous and distraught.I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes,which had escaped their search.I found one and because of my shaking hands,I could barely get it to my lips.But I had no matches,they had taken those. 18
18 like to share with you now. It isn’t clear whether or not he meant this to be autobiographical or fiction. I choose to believe it to be the former. 圣艾修伯里是名飞行员,二次大战对抗纳粹时被击落身亡,之前他也曾参加西 班牙内战打击法西斯分子。他根据这次经验写了一篇精彩的故事――《微笑》, 现在要提的就是这篇作品。这是真实故事或是虚构事情,没人能下定论,但我 宁可相信这是作者的亲身体验。 3/ He said that he was captured by the enemy and thrown into a jail cell. He was sure that from the contemptuous looks and rough treatment he received from his jailers he would be executed the next day. From here, I’ll tell the story as I remember it in my own words. 故事的前段大意是作者被敌军俘虏,关进监牢。看守监狱的人一脸凶相,态度 极为恶劣。他心想,明天绝对会被拖出去枪毙。以下是我记忆中的故事原文。 4/ “I was sure that I was to be killed. I became terribly nervous and distraught. I fumbled in my pockets to see if there were any cigarettes, which had escaped their search. I found one and because of my shaking hands, I could barely get it to my lips. But I had no matches, they had taken those
”一想到自己明天就没命了,不禁陷入极端的惶恐与不安。我翻遍了口袋,终于 找到一支没被他们搜走的香烟,但我的手紧张得不停发抖,连将烟送进嘴里都 成问题,而我的火柴也在搜身时被拿走了。 5/"I looked through the bars at my jailer.He did not make eye contact with me.After all,one does not make eye contact with a thing,a corpse.I called out to him 'Have you got a light?'He looked at me,shrugged and came over to light my cigarette. “我透过铁栏望着外面的警卫,他并没有注意到我在看他,也许对他而言,我只 是他看守的一样物品'、一具尸体'。我叫了他一声:能跟你借个火吗?他转 头望着我,耸了耸肩,然后走了过来,点燃我的香烟 6/"As he came close and lit the match,his eyes inadvertently locked with mine.At that moment,I smiled.I don't know why I did that. Perhaps it was nervousness,perhaps it was because,when you get very close,one to another,it is very hard not to smile.In any case, I smiled.In that instant,it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts,our two human souls.I know he didn't want to,but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips,too.He lit my cigarette but stayed near,looking at me directly in the eyes and continuing to smile. 19
19 “一想到自己明天就没命了,不禁陷入极端的惶恐与不安。我翻遍了口袋,终于 找到一支没被他们搜走的香烟,但我的手紧张得不停发抖,连将烟送进嘴里都 成问题,而我的火柴也在搜身时被拿走了。 5/ “I looked through the bars at my jailer. He did not make eye contact with me. After all, one does not make eye contact with a thing, a corpse. I called out to him ‘Have you got a light?’ He looked at me, shrugged and came over to light my cigarette. “我透过铁栏望着外面的警卫,他并没有注意到我在看他,也许对他而言,我只 是他看守的一样‘物品’、一具‘尸体’。我叫了他一声:‘能跟你借个火吗?’他转 头望着我,耸了耸肩,然后走了过来,点燃我的香烟 6/ “As he came close and lit the match, his eyes inadvertently locked with mine. At that moment, I smiled. I don’t know why I did that. Perhaps it was nervousness, perhaps it was because, when you get very close, one to another, it is very hard not to smile. In any case, I smiled. In that instant, it was as though a spark jumped across the gap between our two hearts, our two human souls. I know he didn’t want to, but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too. He lit my cigarette but stayed near, looking at me directly in the eyes and continuing to smile
“当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。我 不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人, 你很难不对他微笑。不管是何理由,我对他笑了。就在这一刹那,这抹微笑如 同火花般,打破了我们心灵间的隔阂。受到了我的感染,他的嘴角不自觉地也 现出了笑容,虽然我知道他原无此意。他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我 瞧,脸上仍带着微笑。 7/"I kept smiling at him,now aware of him as a person and not just a jailer.And his looking at me seemed to have a new dimension,too. 'Do you have kids?'he asked. “我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。他看着我的眼神 也少了当初的那股凶气,你有小孩吗?他开口问道。 8/"Yes,here,here.'I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family.He,too,took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them.My eyes filled with tears.I said that I feared that I'd never see my family again, never have the chance to see them grow up.Tears came to his eyes, too. “有,你看。我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。他也掏出了 照片,并且开始讲述他对家人的期望与计划。这时我眼中充满了泪水,我说我 害怕再也见不到家人。我害怕没机会看着孩子长大。他听了也流下两行眼泪。 20
20 “当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。我 不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人, 你很难不对他微笑。不管是何理由,我对他笑了。就在这一刹那,这抹微笑如 同火花般,打破了我们心灵间的隔阂。受到了我的感染,他的嘴角不自觉地也 现出了笑容,虽然我知道他原无此意。他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我 瞧,脸上仍带着微笑。 7/ “I kept smiling at him, now aware of him as a person and not just a jailer. And his looking at me seemed to have a new dimension, too. ‘Do you have kids?’ he asked. “我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。他看着我的眼神 也少了当初的那股凶气,‘你有小孩吗?’他开口问道。 8/ “ ‘Yes, here, here.’ I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family. He, too, took out the pictures of his family and began to talk about his plans and hopes for them. My eyes filled with tears. I said that I feared that I’d never see my family again, never have the chance to see them grow up. Tears came to his eyes, too. “‘有,你看。’我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。他也掏出了 照片,并且开始讲述他对家人的期望与计划。这时我眼中充满了泪水,我说我 害怕再也见不到家人。我害怕没机会看着孩子长大。他听了也流下两行眼泪