Translation Writing 英汉语言句法差异概述 句序的差异 b.复合从句的语序差异--Sample1 Cats can see clearly in the night,since their eyes can take in more rays of light than our eyes. 因为猫的眼晴比我们的眼睛吸收的光线多,所 以猫在夜晚也能看得很清楚
b.复合从句的语序差异---Sample1 Cats can see clearly in the night, since their eyes can take in more rays of light than our eyes. 因为猫的眼睛比我们的眼睛吸收的光线多,所 以猫在夜晚也能看得很清楚。 英汉语言句法差异概述 ——句序的差异
Translation Writing 英汉语言句法差异概述 句序的差异 复合从句的语序差异--Sample2 Lencho showed not the slightest surprise on seeing the bills-such was his confidence-but t he became angry when he counted the money... 蓝休看到钱一点都不感到惊讶一一他就是如 此有信心一一可是数钱的时候他却生气 了
复合从句的语序差异---Sample 2 Lencho showed not the slightest surprise on seeing the bills—such was his confidence—but he became angry when he counted the money... 蓝休看到钱一点都不感到惊讶——他就是如 此有信心 —— 可 是 数钱的时候他却生气 了…… 英汉语言句法差异概述 ——句序的差异
Translation Writing 英汉语言句法差异概述 句序的差异 a.英语重形合,汉语重意合: >形合,指句子之间和分句之间借助某些语言 形式手段(如分词、介词、连词、关系代词和 关系副词等)连接起来,表达一定的语法意义 和逻辑关系 >意合,指的是词语或分句之间不用语言形式 手段连接,而通过词语或分句中隐含的意义来 表达句子的语法意义和逻辑关系
a.英语重形合,汉语重意合: ➢形合,指句子之间和分句之间借助某些语言 形式手段(如分词、介词、连词、关系代词和 关系副词等)连接起来,表达一定的语法意义 和逻辑关系。 ➢意合,指的是词语或分句之间不用语言形式 手段连接,而通过词语或分句中隐含的意义来 表达句子的语法意义和逻辑关系。 英汉语言句法差异概述 ——句序的差异
Translation Writing 英汉语言句法差异概述 句子的表达 a.英语重形合,汉语重意合: >汉语语言在形式上是表意的方块字,追求的 是文本的整体表达效果,讲究行文流畅,重 在表意,节奏感强,不太重视句法结构的连 贯性和严密性。其特点是“意合”,这是汉 民族受哲学整体观影响的结果
英汉语言句法差异概述 ——句子的表达 a.英语重形合,汉语重意合: ➢英语在外在形式上是拼写文字,强调形式上 的严整,句法结构要求严格, 整个句子可以 “主语+谓语”为基础,通过从句、不定式短 语、介词短语和独立主格等语法结构使句子不 断扩展延伸。英语注重“形合” ,比较喜欢逻 辑分析性的思维方式。 ➢ 汉语语言在形式上是表意的方块字,追求的 是文本的整体表达效果,讲究行文流畅,重 在表意,节奏感强,不太重视句法结构的连 贯性和严密性。其特点是“意合”,这是汉 民族受哲学整体观影响的结果