Part Four:Writing and Translation>>Translation Return ivory tower 象牙塔 sour grapes 酸葡萄 black horse 黑马 crocodile tears 鳄鱼的眼泪 Time and tide wait for no man.岁月不待人 a wolf in a sheep's clothing 披着羊皮的狼 Man has but one life,grass sees but one spring. 人生一世,草生一春
ivory tower 象牙塔 sour grapes 酸葡萄 crocodile tears 鳄鱼的眼泪 black horse 黑马 Time and tide wait for no man. 岁月不待人 Man has but one life, grass sees but one spring. 人生一世,草生一春 a wolf in a sheep’s clothing 披着羊皮的狼 Part Four: Writing and Translation>>Translation
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 3.意译法 有些习语原文与译文的表达形式差异较大, 原文所用的语言内容和比喻手法不符合译文语言 习惯和文化传统。在这种情况下,只能采用意译, 即抓住习语的主要内容,对某些方面作些灵活变 动和调整,以保证译文既保持了原文的含义又能 被读者接受。例如:
有些习语原文与译文的表达形式差异较大, 原文所用的语言内容和比喻手法不符合译文语言 习惯和文化传统。在这种情况下,只能采用意译, 即抓住习语的主要内容,对某些方面作些灵活变 动和调整,以保证译文既保持了原文的含义又能 被读者接受。例如: 3. 意译法 Part Four: Writing and Translation>>Translation