●从上面的表格,我们可以看出,拉丁语 向英语演变的一个规律:双唇音变为唇 齿音:[p]→[
⚫ 从上面的表格,我们可以看出,拉丁语 向英语演变的一个规律:双唇音变为唇 齿音:[p]→[f]
3记录过去状态的文字 书上举了英语的例子。这在拼音文字中是一个 有效的方法。 ●对于汉字,可以利用的材料有:形声字,如 “江、河”,在古代是完全同音,还是仅是相 近?如果相近,近似的程度如何?假借字、双 声字、叠韵字、读若、读如、直音、反切等都 可以用来研究古音,当然要审慎
⚫ 3.记录过去状态的文字 ⚫ 书上举了英语的例子。这在拼音文字中是一个 有效的方法。 ⚫ 对于汉字,可以利用的材料有:形声字,如 “江、河”,在古代是完全同音,还是仅是相 近?如果相近,近似的程度如何?假借字、双 声字、叠韵字、读若、读如、直音、反切等都 可以用来研究古音,当然要审慎
°4古今诗韵的区别 ●回乡偶书二首之 ●贺知章 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 ●儿童相见不相识,笑问客从何处来
⚫ 4.古今诗韵的区别 ⚫ 回乡偶书二首之一 ⚫ 贺知章 ⚫ 少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 ⚫ 儿童相见不相识,笑问客从何处来
题大庾岭北驿 宋之问 阴月南飞雁,传闻至此回。 我行殊未已,何日复归来? 江静潮初落,林昏瘴不开。 明朝望乡处,应见陇头梅
题大庾岭北驿 宋之问 阴月南飞雁,传闻至此回。 我行殊未已,何日复归来? 江静潮初落,林昏瘴不开。 明朝望乡处,应见陇头梅
5.不同时期的借词的语音考订 (1)东汉以后佛经翻译中的樊语的汉语 译音。例如,汉语“佛陀”是樊语 buddha的译音,因此,我们大致“佛” 在当初翻译时大致读“bud”,“陀”大 致读“dha”。再如,“阿弥陀”是 amita 的译音,因此在翻译的时候,“阿”大 致读a,“弥”大致读mi,“陀”大致读 ta o
⚫ 5. 不同时期的借词的语音考订 ⚫ (1)东汉以后佛经翻译中的樊语的汉语 译 音 。 例 如 , 汉 语 “ 佛 陀 ” 是樊语 buddha的译音,因此,我们大致“佛” 在当初翻译时大致读“bud”, “陀”大 致读“dha”。再如, “阿弥陀”是amita 的译音,因此在翻译的时候, “阿”大 致读a, “弥”大致读mi, “陀”大致读 ta