Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 1.顺译法 顺译法是指基本上按照汉语的语序进行翻译,如 果同时能选用恰当的英文句型,译文就会自然、 流畅。 中国的统一和富强,不仅是祖国大陆各族人民的 根本利益所在,同样也是台湾各族同胞的根本利 益所在,而且有利于远东和世界和平
汉语长句的翻译(2) 1. 顺译法 顺译法是指基本上按照汉语的语序进行翻译,如 果同时能选用恰当的英文句型,译文就会自然、 流畅。 中国的统一和富强,不仅是祖国大陆各族人民的 根本利益所在,同样也是台湾各族同胞的根本利 益所在,而且有利于远东和世界和平
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 1.顺译法 译文:The reunification of China and her prosperity and power not only represent the vital interests of the people of different nationalities on the mainland and those of the compatriots of various nationalities in Taiwan,but also favor the peace in the Far East and the world
汉语长句的翻译(2) 1. 顺译法 译文:The reunification of China and her prosperity and power not only represent the vital interests of the people of different nationalities on the mainland and those of the compatriots of various nationalities in Taiwan, but also favor the peace in the Far East and the world
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 1.顺译法 评析:此句包含三个分句,翻译时基本按照原句 的语序,选用了not only...but also.这一句型结 构,使译文较为紧凑
汉语长句的翻译(2) 1. 顺译法 评析:此句包含三个分句,翻译时基本按照原句 的语序,选用了not only... but also... 这一句型结 构,使译文较为紧凑
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 2.断句法 R 所谓断句翻译法,就是把一个汉语句子分译成两个 或两个以上的英语句子。汉语长句常常是复句,内 容较复杂,需要分解为几个单句来译,才能使意思 清晰,结构紧凑,符合英语的表达习惯
2. 断句法 所谓断句翻译法,就是把一个汉语句子分译成两个 或两个以上的英语句子。汉语长句常常是复句,内 容较复杂,需要分解为几个单句来译,才能使意思 清晰,结构紧凑,符合英语的表达习惯。 汉语长句的翻译(2)
Translation Writing 汉语长句的翻译(2) 2.1内容复杂的句子,按照句子意思进行断句。 R 1)中国学生很灵,一挥而就,(1)洋教师阅后,评 出了最佳作文一篇,(2)学生们听后大为不解, (3)这种文章怎么能被评为“最佳”?(4)
2.1 内容复杂的句子,按照句子意思进行断句。 1) 中国学生很灵,一挥而就,(1) 洋教师阅后,评 出了最佳作文一篇,(2) 学生们听后大为不解, (3) 这种文章怎么能被评为“最佳”?(4) 汉语长句的翻译(2)