Translation Writing 句子成分的转换 由于英、汉语言结构的差异,翻译时往往不能逐 字逐句地翻译,而需要调整结构,即转换句子成 分,以保证译文的流畅。句子成分的转换主要体 现在以下几个方面:
句子成分的转换 由于英、汉语言结构的差异,翻译时往往不能逐 字逐句地翻译,而需要调整结构,即转换句子成 分,以保证译文的流畅。句子成分的转换主要体 现在以下几个方面:
Translation Writing 11主语译成宾语,这主要用于英语被动句译成汉语时。 1)He is admired by everybody. 大家都很钦佩他。 2)As the match burns,heat and light are given off 火柴燃烧时发出光和热
1.1 主语译成宾语,这主要用于英语被动句译成汉语时。 1) He is admired by everybody. 大家都很钦佩他。 2) As the match burns, heat and light are given off. 火柴燃烧时发出光和热
Translation Writing 3)Jacob Neusner argues that we have been made to believe,according to our college experience,that "failure leaves no record". 雅各布·纽斯纳认为大学经历使我们认为:“失 R 败不会留下任何记录
3) Jacob Neusner argues that we have been made to believe, according to our college experience, that “failure leaves no record”. 雅各布·纽斯纳认为大学经历使我们认为:“失 败不会留下任何记录”
Translation Writing 4)About halfway through my final year of high school,I was hounded by my parents to enroll in university. R 在我高中最后一年过了一半的时候,父母就逼着 我考大学
4) About halfway through my final year of high school, I was hounded by my parents to enroll in university. 在我高中最后一年过了一半的时候,父母就逼着 我考大学
Translation Writing 1.2主语译成谓语 1)Care must be taken at all times to protect the instrument from dust and damp. 应当始终注意保护仪器,不使其沾染灰尘和受潮
1) Care must be taken at all times to protect the instrument from dust and damp. 应当始终注意保护仪器,不使其沾染灰尘和受潮。 1.2 主语译成谓语