Translation Writing 英语长句的翻译(3)一一拆分译法 英语长句往往由主从复合句构成,结构严谨,翻 译时可按照汉语多用短句的习惯,把英语长句的 从句或短语分解为若干分句,再逐句翻译,这称 为拆分译法
英语长句的翻译(3)——拆分译法 英语长句往往由主从复合句构成,结构严谨,翻 译时可按照汉语多用短句的习惯,把英语长句的 从句或短语分解为若干分句,再逐句翻译,这称 为拆分译法
Translation Writing 1.并列复合句的拆分 1)It was equally clear that the Chinese agree on what is right or wrong in most situations;in casual encounters with Benjamin and other Western R children,they were simply exhibiting their shared beliefs
1. 并列复合句的拆分 1) It was equally clear that the Chinese agree on what is right or wrong in most situations; in casual encounters with Benjamin and other Western children, they were simply exhibiting their shared beliefs
Translation Writing 泽文:另外一点也很清楚,在多数情况下,对于什么 是对的,什么是不对的,中国人都有一致的看法。他 们和本杰明及其他西方小孩的随意交往都反映了他们 的共同看法。 评析:把英语原句中用分号连接的两个并列从句,拆 分成两个独立的句子,并将每个句子中的不同成分, 按照意思和逻辑分成一个个短句,这样使译文的句子 不会太长,而且层次分明,意思清晰
译文:另外一点也很清楚,在多数情况下,对于什么 是对的,什么是不对的,中国人都有一致的看法。他 们和本杰明及其他西方小孩的随意交往都反映了他们 的共同看法。 评析:把英语原句中用分号连接的两个并列从句,拆 分成两个独立的句子,并将每个句子中的不同成分, 按照意思和逻辑分成一个个短句,这样使译文的句子 不会太长,而且层次分明,意思清晰
Translation Writing 2)Some people may worry that this is suggesting one sex is better than the other,but a moment's reflection should allay this fear. 译文:一些人也许会担心:这意味着一种性别比 另一种性别更优越。但稍稍思考一下,就清楚对 此不必过于担忧。 评析:英语原句是由转折连词but连接的并列 句,在译成汉语时,将两个并列句译成了两 个独立的句子
2) Some people may worry that this is suggesting one sex is better than the other, but a moment’s reflection should allay this fear. 译文:一些人也许会担心:这意味着一种性别比 另一种性别更优越。但稍稍思考一下,就清楚对 此不必过于担忧。 评析:英语原句是由转折连词but 连接的并列 句,在译成汉语时,将两个并列句译成了两 个独立的句子
Translation Writing 3)This has a tremendous impact on the learning process for,in general,those students who become active classroom participants develop more positive attitudes and go on to higher R achievement
3) This has a tremendous impact on the learning process for, in general, those students who become active classroom participants develop more positive attitudes and go on to higher achievement