醫科州21语段翻译JINZHOUUNIVERSITY1946MEDICAL
语段翻译
——锦州医科大学 ——
锦州医科大学苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢得了“园林之城”的称号。先保存完好的园林有60多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和礼仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时也是中国传统思想文化的载体。1997年,苏州园林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录
——锦州医科大学 —— ◼ 苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分 为私家所有。苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛 于明清。清末苏州已有各色园林170余处,为其赢 得了“园林之城”的称号。先保存完好的园林有 60多处,对外开放的有十余处。其中沧浪亭、狮 子林、拙政园和留园分别代表着宋、元、明、清 四个朝代的艺术风格,被称为“苏州四大名园” 。苏州园林宅园合一,可赏,可游,可居,其建 筑规制反映了中国古代江南民间的生活方式和礼 仪习俗。苏州园林不仅是历史文化的产物,同时 也是中国传统思想文化的载体。1997年,苏州园 林被联合国教科文组织列入“世界遗产名录
锦州医科大学一苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部分为私家所有。 Suzhou gardens are the most outstandingrepresentatives of classical Chinesegardens. Most of them were privately-owned
——锦州医科大学 —— 苏州园林是中国古典园林最杰出的代表,大部 分为私家所有。 ◼ Suzhou gardens are the most outstanding representatives of classical Chinese gardens. ◼ Most of them were privately-owned
锦州医科大学苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。 The gardens first appeared in the Springand Autumn Period, developed in theSong and Yuan dynasties, and flourishedin the Ming and Qing dynasties
——锦州医科大学 —— 苏州园林始于春秋,兴于宋元,盛于明清。 ◼ The gardens first appeared in the Spring and Autumn Period, developed in the Song and Yuan dynasties, and flourished in the Ming and Qing dynasties