汉译英练习一中国书法
汉译英练习 ——中国书法
①中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰宝②中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。③汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。④书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。③中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩
①中国书法(calligraphy)是一门独特 的艺术,是世界上独一无二的艺术瑰宝。 ②中国书法艺术的形成、发展与汉文字的 产生与演进存在着密不可分的关系。③汉字 在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流 思想、继承文化的重要作用,另一方面它本 身又形成了一种独特的艺术。④书法能够通 过作品把书法家个人的生活感受、学识、修 养、个性等折射出来,所以,通常有“字如 其人”的说法。⑤中国书法不仅是中华民族 的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独 放异彩
①中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术是世界上独一无二的艺术瑰宝。. Chinese calligraphy is a unique artandthe unique art treasure in theworld.·是字句的翻译一一表示等同,译为be
①中国书法(calligraphy)是 一门独特的艺术,是世界上独 一无二的艺术瑰宝。 • Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. • 是字句的翻译——表示等同,译为be
②中国书法艺术的形成、发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。·存在密不可分的的关系:be closely related to sb./sth.The formation and development of theChinese calligraphy is closely related tothe emergence and evolution of Chinesecharacters.词性转换
②中国书法艺术的形成、发展与 汉文字的产生与演进存在着密不可 分的关系。 • 存在密不可分的的关系: be closely related to sb./sth. • The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. • 词性转换
③汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。一方面..另一方面..·on (the) one hand... on the other hand...On one hand I have to study; on the other hand Iwant to playelectronic games/go shopping不仅...而且.......又...:not only...but also... / ...as well as...在...起...作用: playa ... role in sth./doing sth
③汉字在漫长的演变发展过程中,一 方面起着交流思想、继承文化的重要 作用,另一方面它本身又形成了一种 独特的艺术。 • 一方面.另一方面.: on (the) one hand. on the other hand. On one hand I have to study; on the other hand I want to play electronic games/ go shopping. • 不仅.而且./.又.: not only.but also. / .as well as. • 在.起.作用:play a . role in sth./doing sth