源氏物语物语の本質仕恋爱小说飞坊与、美仁士恋爱書分、登場人物の心理毛深<掘下机、自然七人事七微妙融合、全ののの情趣漂世文章使和歌交、流麗細分去连扣大代表的芯和文体栏礼言元
源氏物語 ❖物語の本質は恋愛小説であるが、実にさ まざまな恋愛が書き分けられている、登 場人物の心理も深く掘り下げられている。 また、自然と人事とが微妙に融合し、全編 に「もののあはれ」の情趣を漂わせている。 文章は和歌を交え、流麗繊細な分を連ね た代表的な和文体だと言える
源氏物语『源氏物语』先行文学の成果去合、机飛罐的尧展世の下日本古典文学の最高作七言元勺。实際俊王朝文化の象徽七仰、文学の升日本文化の前面打甚大の影左
源氏物語 ❖『源氏物語』は先行諸文学の成果を総合 しつつ、それを飛躍的に発展させたもので、 日本古典文学の最高傑作と言える。実際、 後に王朝文化の象徴として仰がれ、文学 のみならず日本文化の前面にわたって甚 大の影響を与えている
源氏物语『源氏物語』の研究書L、本居宣長の『源氏物语玉()の小(扮<、現代語記七谢野晶子、谷崎潤一郎、巴地文子のの有名
源氏物語 ❖『源氏物語』の研究書として、本居宣長の 『源氏物語玉(たま)の小櫛(おぐし)』、現代 語訳として与謝野晶子、谷崎潤一郎、円 地文子のものなどが有名である
源氏物语の御時()女御()更、、際時給。、思給御、者抢給程、の更衣下、安5式
源氏物語 ❖いづれの御時(おほんどき)にか、女御 (にょうご)、更衣あまたさぶらひ給ひける なかに、いと、やむごとなき際にはあらぬ が、すぐれて時めき給ふありけり。はじめ より「われは」と、思ひあがり給へる御かた がた、めざましき者におとしめそねみ給ふ。 おなじ程、それよりげろうの更衣たちは、 まして、安からず
源氏物语の人の心の動、恨、、、の心里の思人の、世給、世の例御
源氏物語 ❖あさゆふの宮づかへにつけても、人の心 をのみ動かし、恨みを負ふつもりにやあり けむ、いと、あつしくなりゆき、もの心ぼそ げに里がちなるを、いよいよ「あかずあは れなるもの」に思ほして、人の謗(そし)りを も、えはばからせ給はす、世の例(ためし) にもなりぬべき御もてなしなり