大魔王就是这样横陈巨体, 、被锁在炎炎的火湖上面, 既不能起立,也不能昂起头来, 但由于那统治万汇的天神的意志 和他的洪量,让他自由地 得逞阴谋,他心想危害别人, 却终于加重自己的罪行,刑上加刑, 让他懊恼地看见自己一切的恶意 怎样在他所引诱的人身上 带来无穷的善意、恩惠和怜悯, 而在他自己身上却招来了 三倍的慌乱、惩罚和报复。 他那硕大的身躯,从火湖中 站立起来,两旁的火焰向后退避, 斜吐尖尖的火舌,卷成两条巨浪, 中间现出一个可怕的溪谷。 他张开翅膀,腾上高空, 使阴沉的空气感觉得异常沉重; 他在一块干燥的陆地上降落, 那土地永远被固体的火烧着, 跟那炎湖被流体的火烧着一样, 它的颜色,好象皮洛卢斯地岬,① 被地底潜风的强力掀掉一个山峰 或象爆裂的艾特那火山的斜坡,② ①皮洛卢斯(Peilorus)在西西里东北尖角上,有山被旋风拔去。 ②艾特那(Etna)为火山名,在西西里岛东北角。 13
风扇硫磺猛火,烧到内部易燃的矿质, 留下一片焦土,弥漫着恶臭和毒焰。 这就是他那不幸的脚所停歇的地方。 他和他的亲密伙伴飞到哪儿, 都洋洋自得,夸耀自己神通, 能够逃出地狱的火焰,全凭自已, 而不是由于至尊大能者的默许。 那失位的大天使说道:“难道 242 这就是我们用天堂换来的地盘? 换来的就是这片土地,这个疆域? 天上的光明只换得这可悲的幽冥? 也罢,他如今既然是统治者, 他想要怎样就怎样安排吧。 论理智,他和我们仿佛, 论实力,却超过他的侪辈, 象这样的家伙,离开得越远越好。 再见吧,幸福的园地,永乐的住处! 来吧,恐怖,来吧,冥府! 还有你,最深的地狱,来吧, 来欢迎你的新主人吧!他带来 一颗永不会因地因时而改变的心, 这心是它自已的住家,在它里面 能把天堂变地狱,地狱变天堂。 那还有什么关系,如果我能不变, 虼立不动?我将要仅次于他, 他不过霹雳在手,显得强大些, 14
在这儿,我至少是自由的, 那全能者营造地狱,总不至忌妒 地狱,决不会把我从这里赶走。 我们在这里可以稳坐江山, 我倒要在地狱里称王,大展宏图; 与其在天堂里做奴隶, 倒不如在地狱里称王。 可是,为什么我们还让那些 忠实的朋友,患难中的伙伴, 惊魂失魄地蜷伏在茫茫的忘池中呢? 为什么我们不去叫唤他们起来, 在这块不幸的地方再共患难呢? 又为什么不再兴兵作战, 试一试天上还有多少东西可以收复, 地狱里还有什么可以损失的呢?” 撒但这样说后,别西卜答道: 271 “除了全能者,谁也不能战胜的, 光辉的三军首领呀,他们正在 恐怖和危险中切望生命的保证, 他们一听到您的声音,马上就会 重新鼓起勇气,振奋精神, 他们往常在激战中陷于苦斗时, 在危急的前线进行冲锋时, 总是听您可靠的号令的; 现在,他们匍伏偃卧在火湖里, 跟我们刚才一样,惊魂、失魄, 16 1004302
那也难怪,从那么高的天上摔下来!” 他的话音一落,那大魔王 283 便向岸边走去;他那沉重的盾牌, 天上俦的,坚厚,庞大,圆满, 安在背后;那个阔大的圆形物 好象一轮明月挂在他的双肩上, 就是那个突斯岗的大师① 在黄昏时分,于飞索尔山顶,② 或瓦达诺山谷,用望远镜探望到的③ 有新地和河山,满布斑纹的月轮。 从挪威群山上采伐下来的,④ 可作兵舰桅杆用的高大松树, 跟他的长矛比起来不过是小棍, 他拄着这长矛,踏着沉重的脚步, 走在燃烧着的灰土上,不象当初 走在天界的青空时的轻捷步伐, 而且遍地是火,热浪袭击他, 直烤得他浑身疼痛。 但他忍受这一切,走到火海岸边, ①突斯岗(Tuscan)的大师指伽利略(Galileo),十七世纪意大利的大科学 家、大思想家。他造了大望远镜,在星学上发现了许多东西,证明了哥白 尼的地动说。弥尔顿游意大利时特地去走访这位大师,受他影响。突斯岗 在意大利中部,佛罗伦萨的首都。 ②飞索尔(Fiesole)是诗人但丁的故乡,在佛罗伦萨东北三英里的小山,上 有伽利略观测的高塔。 ③瓦达诺山谷(Vadarno)在佛罗伦萨。 ④ 挪威是产松的著名地。 16
他站住,招呼他的众官兵, 他们虽然具有天使的容貌, 却昏沉地躺着,稠密得象秋天的繁叶 纷纷落满了华笼柏络纱的溪流,① 那溪流夹岸古木参天,枝桠交错; 又象红海面上漂浮着的海藻, 当勇猛的罡风袭击海岸时, 使红海的浪涛卷没布西利斯② 和他的孟斐斯骑兵,因为他食言,③ 根恶寄居歌珊的民众,派兵追赶,④ 结果,眼看被逐的民众跻登彼岸, 而自己反全军淹没,只剩浮尸和 破败的车轮;天使军的狼藉横陈, 正是这样,密密层层漂浮在火的洪流上, 为了他们境况的惨变而黯然神伤。 他高声呼城,使整个空洞的 地狱深渊都响起了回声: “王公们,战士们,天国的精英, 315 天界本是你们的,如今失去了, 难道象这样惊人的巨变,就使得 ①华笼柏络纱(Vallombrosa)为地名,有浓荫蔽天之意,谷在佛罗伦萨附 近。弥尔顿于一六三八年曾亲游其地。这几行的原诗以音调铿锵著名。 ②@布西利斯(Busiris)是埃及的王,淹死在红海中。 ⑧孟斐斯(Momphis)是古埃及的首都,这里指埃及的军队。埃及全军覆没, 以色列人逃出埃及的事见旧约·出埃及记一四。 ④寄居歌珊的民众指以色列人。《创世记四七,27:“以色列人住在埃及的歌 珊地。” 17