3. Translation from synthetic analytic language into analytic language It is well known that, in the field of language studies, we find that there exist English expressions only or chinese expressions only. When translating from English into Chinese. it is not difficult for a translator to translate from English expressions only into Chinese(Why and how?) One may translate this kind of expressions according to the definition or explanation of them. However, it is quite difficult for a translator to use those Chinese expressions only when translating from English language into Chinese. Generally speaking, the following aspects, namely
• 3. Translation from synthetic_ analytic language into analytic language • It is well known that, in the field of language studies, we find that there exist English expressions only or Chinese expressions only. When translating from English into Chinese, it is not difficult for a translator to translate from English expressions only into Chinese (Why and how?) • One may translate this kind of expressions according to the definition or explanation of them. However, it is quite difficult for a translator to use those Chinese expressions only when translating from English language into Chinese. Generally speaking, the following aspects, namely
Chinese auxiliary word (助词), classifier measure word 量词) modal particle (语气词) Pronoun (代词(英汉都有,注意其不同的用法)), must be taken into consideration in the process of english-Chinese translation (see student's book p71-73)
• Chinese auxiliary word • (助词), • classifier measure word • (量词), • modal particle • (语气词) • Pronoun • (代词(英汉都有,注意其不同的用法) ), • must be taken into consideration in the process of English-Chinese translation: • (see student’s book P.71-73)
lll. Syntactic Differences 1. The definition of hypotaxis and parataxis In the American heritage Dictionary, hypotaxis is defined as The dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives(语言形式连接手段,如,连词、关连词)”, for example, I shall despair if you don't come
Ⅲ. Syntactic Differences • 1. The definition of hypotaxis and parataxis • In the American heritage Dictionary, hypotaxis • is defined as “The dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives(语言形式连接手段,如,连词、关连词)” , for example, • I shall despair if you don’t come
Parataxis, as opposed to hypotaxis is defined by Webster 's Third New Internationa/ Dictionary as a. the coordinate ranging of clauses, phrases or words one after another without coordinating connectives as in 小王笑了;小李哭了 b. the placing a subordinate clause beside a main clause without a subordinating connectives as in 我相信这是真的
• Parataxis, as opposed to hypotaxis is defined by Webster’s Third New International Dictionary as “a. the coordinate ranging of clauses, phrases or words one after another without coordinating connectives as in • 小王笑了;小李哭了; • b. the placing a subordinate clause beside a main clause without a subordinating connectives as in • 我相信这是真的。
The two definitions only defined hypotaxis and parataxis on the syntactic level. From these definitions we can see that the differences between hypotaxis and parataxis are whether connectives are used to show the relation between clauses in a sentence (see student's book P73)
• The two definitions only defined hypotaxis and parataxis on the syntactic level. From these definitions we can see that the differences between hypotaxis and parataxis are whether connectives are used to show the relation between clauses in a sentence. (see student’s book P.73)