◆成语作为短语或词组在句中可担任一定成分,如主语 谓语(包括能愿合成谓语、判断合成谓语、兼语句谓 语、连动句谓语等)、宾语(包括介词宾语)、定语、 状语、补语和独立成分等,还可以分句的形式存在。 但成语作为句子成分往往深埋在一定的层次中。从结 构上看,成语可分为联合式、动宾式、主谓式、偏正 式、连动式、兼语式、紧缩式等,如山盥海誓(联合 式)、为所欲为(动宾式)、盛气凌((主谓式) 泰然自若(偏正式)、投箬从戎(连动式)、引狼入 室(兼语式)和脍炙人口(紧缩式)(倪宝元, 1984)。成语的意义涉及的面很广,涉及到生活、语 文化、历史等各个层面 可
目 录 ¨ 成语作为短语或词组在句中可担任一定成分,如主语、 谓语(包括能愿合成谓语、判断合成谓语、兼语句谓 语、连动句谓语等)、宾语(包括介词宾语)、定语、 状语、补语和独立成分等,还可以分句的形式存在。 但成语作为句子成分往往深埋在一定的层次中。从结 构上看,成语可分为联合式、动宾式、主谓式、偏正 式、连动式、兼语式、紧缩式等,如山盟海誓(联合 式)、为所欲为(动宾式)、盛气凌人(主谓式)、 泰然自若(偏正式)、投笔从戎(连动式)、引狼入 室(兼语式)和脍炙人口(紧缩式)(倪宝元, 1984)。成语的意义涉及的面很广,涉及到生活、语 言、文化、历史等各个层面
◆英译汉语成语是件很不容易的事,涉及语言 文化与时空,涉及这些因素的相互交叉,涉及 对语言、文化、时空及其交互因素的跨越 般说来,很难译出汉语成语的语言结构,只能 译出意义,尤其难以做到既译出语言结构又译 出意义。就是翻译意义,有时也往往难以兼顾 本义与现在人们通常使用的意义,因为从本义 到现在人们通常使用的意义有一个变迁过程, 在变迁过程打下了时空的烙印。汉译英中的跨 语言文化因素,又增加了翻译的难度。下面我 圆图们选择20个浅近的汉语成语并对之进行英译
目 录 ¨ 英译汉语成语是件很不容易的事,涉及语言、 文化与时空,涉及这些因素的相互交叉,涉及 对语言、文化、时空及其交互因素的跨越。一 般说来,很难译出汉语成语的语言结构,只能 译出意义,尤其难以做到既译出语言结构又译 出意义。就是翻译意义,有时也往往难以兼顾 本义与现在人们通常使用的意义,因为从本义 到现在人们通常使用的意义有一个变迁过程, 在变迁过程打下了时空的烙印。汉译英中的跨 语言文化因素,又增加了翻译的难度。下面我 们选择20个浅近的汉语成语并对之进行英译
如果既有本义又有现在人们通常使用的意义,我们先 译本义,再译现在人们通常使用的意义,翻译之后对 该成语的结构、本义与现在人们通常使用的意义等用 汉语简要地予以说明。翻译本义时往往采用字对字的 译方法,翻译现在人们通常使用的意义时,更多地 考虑英语的行文规范。这样做,或许能使读者了解 汉语成语意义演变的概貌,进而从一个侧面窥视汉 的思维文化。这种翻译方法,通常称为意译。一般 说来,直译很容易使读者茫然。另外,汉语成语英译 多采用意译,是因为英汉两种语言的成语,很少具有 对应性。我们有时将 kill two birds with one stone译成 筋双,严格地说,是很勉强的,所以后来多倾向于 译成一石双鸟。像这样直译成语,在某种意义上属于 巧合。因此,英译汉语成语时,我们很少选用具有 定对应性的英语成评
目 录 ¨ 如果既有本义又有现在人们通常使用的意义,我们先 译本义,再译现在人们通常使用的意义,翻译之后对 该成语的结构、本义与现在人们通常使用的意义等用 汉语简要地予以说明。翻译本义时往往采用字对字的 翻译方法,翻译现在人们通常使用的意义时,更多地 考虑英语的行文规范。这样做,或许能使读者了解一 点汉语成语意义演变的概貌,进而从一个侧面窥视汉 语的思维文化。这种翻译方法,通常称为意译。一般 说来,直译很容易使读者茫然。另外,汉语成语英译 多采用意译,是因为英汉两种语言的成语,很少具有 对应性。我们有时将kill two birds with one stone译成一 箭双雕,严格地说,是很勉强的,所以后来多倾向于 译成一石双鸟。像这样直译成语,在某种意义上属于 巧合。因此,英译汉语成语时,我们很少选用具有一 定对应性的英语成语。 ¨
粗枝大叶 thick branches and large leaves;(in doing things, do not take due care; careless or carelessly 粗枝大为联合结构,字面意义是 枝子很粗,叶子很大,很不精细。通常 当马虎大意和粗心大意使用 可
目 录 粗枝大叶 ¨ thick branches and large leaves; (in doing things,) do not take due care; careless or carelessly ¨ 粗枝大叶为联合结构,字面意义是, 枝子很粗,叶子很大,很不精细。通常 当马虎大意和粗心大意使用
闻所未闻 hearing what has never been heard before rarely or seldom heard of ◆闻所未闻为动宾结构,字面意义是听到 了从未听到过的,通常用于指事理或论 述的新鲜、奇特 可
目 录 闻所未闻 ¨ hearing what has never been heard before; rarely or seldom heard of ¨闻所未闻为动宾结构,字面意义是听到 了从未听到过的,通常用于指事理或论 述的新鲜、奇特。 ¨