Translation Writing 2.2“n0tall”,“not every..”,“not both.”等句型, 可译为“不是所有的…都…”、“不是每个… 都…”。 e.g.Not all people can solve the problem. 不是所有的人都能解决这个问题。 2.3主语十not+al(both,every,always.),可译为“并 不是都…”、“不都…”、“并非总是…”等意思。 e.g.I don't know both of the students. 这两位同学我并不都认识
e.g. Not all people can solve the problem. 不是所有的人都能解决这个问题。 2.2 “not all...”, “not every...”, “not both...”等句型, 可译为“不是所有的……都……”、“不是每个…… 都……” 。 2.3 主语+not+all (both,every,always...),可译为“并 不是都……”、“不都……”、“并非总是……”等意思。 e.g. I don't know both of the students. 这两位同学我并不都认识
Translation Writing 同样,在汉译英时,英语的部分否定可用否定词ot 与一些不定代词如al山,every,both,many等或副词 always,often,quite,usually,entirely,.altogether等构成。 1)并非人人能取得这一成就。 Not everyone can make this achievement. 2)来函所询的商品不全是我公司经营的。 Not all the items enquired for in your letter are handled by this corporation
2)来函所询的商品不全是我公司经营的。 Not all the items enquired for in your letter are handled by this corporation. 1)并非人人能取得这一成就。 Not everyone can make this achievement. 同样,在汉译英时,英语的部分否定可用否定词not 与一些不定代词如 all, every, both, many 等或副词 always, often, quite, usually, entirely, altogether 等构成